「splashdown」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【宇宙船による海への着陸】の意味として使われています。
和訳:【着水】
参考:「splashdown」の例文一覧



「splashdown」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈsplæʃ.daʊn】です。下記動画を聞きながらˈsplæʃ.daʊnを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「splashdown」の意味について解説】!
「splashdown」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、splashdownの単語を使いこなしましょう!
「splashdown」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
|
splashdown,
splash-down |
着水 | (landing on water) |
splashdownの実際の意味・ニュアンス(着水?降着?こうちゃく?を理解して、正しく使いましょう!
The other bottle is used for explosively opening the hatch after splashdown.
もう一つのボトルは、着水後にハッチを開くのに使用される。
During the 6 hours of descent it will analyze the atmosphere and then splashdown on the liquid surface.
6時間の降下の間に大気の分析を行い、液体の表面に着水する。
The spacecraft’s return to Earth was postponed to March 26 from its originally scheduled date of March 25 due to inclement weather developing near its targeted splashdown site in the Pacific Ocean.
地球への帰還はもともと3月25日に予定されていたが、太平洋の着水予定地点の近郊が悪天候のため3月26日に延期された。
It is located 50 minutes’ drive from Splashdown Waterpark Poole.
モンキー・ワールドは当ホテルから運転して50分です。
The exact splashdown time was also determined, as one of the clocks in the cockpit had stopped at 11:28:40 CET.
コックピット内の時計の一つが11:28:40 CETで停止していたことから、正確な墜落着水時間も特定できた。
Splashdown Country Water Park, a 25-room motel, and cabins are located on the lake.
25室のモーテルとキャビンであるスプラッシュダウン・カントリー・ウォーターパークがこの湖畔にある。
Spaceflight portal Splashdown (spacecraft landing) Timeline of hydrogen technologies US space exploration history on US stamps The only Gemini spacecraft not launched by a Titan II was the reflight of Gemini 2 for a Manned Orbiting Laboratory test in 1966, which used a Titan IIIC Gemini 3 used the Mercury Control Center located at Cape Kennedy for flight control, as the new center was still in a test status.
^ 1966年に有人軌道実験室の試験飛行のためにジェミニ2号を再発射させた際には、唯一タイタンIIではなくタイタンIIIC が使用された ^ ジェミニ3号までは新しい管制センターはまだ試験段階であったため、ケープ・ケネディにあるマーキュリー管制室が使用された。
We have splashdown.
我々はスプラッシュダウンがあります。
The whole recovery process had taken only eleven minutes, from splashdown to arriving aboard.
作業は着水から艦上に宇宙船を載せるまで、全部でわずか11分しかかからなかった。
The test capsule floating on the sea surface after its splashdown was collected by ship.
海上に着水後、浮遊する試験用カプセル本体等を船舶にて回収する。
The water survival training included escape from the return capsule to the water surface, how to use the survival kit including emergency life support equipment, and parachute splashdown.
水上サバイバル訓練では、帰還カプセルから海面へ脱出する訓練の他、緊急救命機器などのサバイバルキットを操作する実技などや、パラシュートでの着水の実習などを行いました。
The splashdown point was sixty miles from the nearest recovery ship, and it was over two and a half hours before a helicopter could recover the capsule and its passenger – by which time it had almost sunk.
また着水点は直近の回収船よりも60マイル離れた場所となり、ヘリコプターが回収に駆けつけるまでの時間は2時間半を超えてしまい、そのときまでには宇宙船も飛行士もほとんど水没してしまうことが予想された。
Explorer House provides an easy access to Splashdown Waterpark Poole, which is 1050 meters away, and to Lollipops Play Cafe Bournemouth, which is about 3.4 km away.
Explorer Houseはボーンマス国際センターから5キロメートル以内離れた場所に位置しています。 ボーンマスは、車で10分です。
The test aims to obtain data on the critical functions of return capsules, such as parachute deployment during descending and buoyancy bag activation after the capsule’s splashdown, descending capsule velocity, impact load when the parachute opens, and impact load when the capsule hits the water.
今回の落下試験では、小型回収カプセルの実現のために重要な機能の一部であるパラシュートやカプセル着水後の浮き袋の作動の確認、および落下中のカプセルの速度、パラシュートが開いた時や着水した時の衝撃等を計測することが目的である。
Launch: July 16, 1969; 09:32:00 a.m., Kennedy Space Center, FL The splashdown May 26, 1969, of Apollo 10 cleared the way for the first formal attempt at a manned lunar landing.
乗組員 ニール・A・アームストロング 船長 エドウィン・オルドリン 月着陸船操縦士 マイケル・コリンズ 司令船操縦士 ミッションの目的 有人月面着陸の遂行と地球への無事帰還 ミッションのハイライト 打ち上げ 1969 年7月16 日午前9時32 分00 秒 フロリダ州ケネディ宇宙センター 1969 年5月26 日にアポロ10 号が無事帰還・着水を果たしたことで、有人月面着陸に初めて公式にゴーサインが出た。
Excerpts from a TV program broadcast by the Apollo 11 astronauts on the last evening of the flight the day before splashdown in the Pacific: COLLINS: The Saturn V rocket which put us in orbit is an incredibly complicated piece of machinery, every piece of which worked flawlessly…
太平洋に着水する前日の夜に放送したアポロ11 号乗組員出演のテレビ番組より抜粋 コリンズ 私たちを軌道に乗せたサターン5型ロケットは、信じられないほど複雑な機器ですが、あらゆる部品が完璧に作動しました。
We have splashdown.
“そして全ての国民が 今日を人生最高の日とするでしょう”
目次
隠す
