【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方

【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方

「turn of phrase」の意味(noun)

品詞(英単語での分類):名詞

【言い方】 意味として使われています。

和訳:【言い回し】

例文
“Significant other” meaning “partner” – now that’s an interesting turn of phrase.
「重要な他者」は「パートナー」を意味します。これは興味深い言い回しです。

【自分を上手に表現する能力】意味として使われています。

例文
She has a nice turn of phrase, which should serve her well in journalism.
彼女は素晴らしい言い回しをしており、それはジャーナリズムでうまく機能するはずです。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文1

参考:「turn of phrase」の例文一覧

例文
A cleverly constructed sentence, finely wrought witticism or deft turn of phrase needs nothing to clarify or punctuate.
巧妙に構成された文、巧妙に練られた機知、巧みな言い回しに、明確化や句読点は必要ありません。
例文
Her ability to capture depths of meaning with a simple turn of phrase means that there is not a dull page in this book.
シンプル言い回しで意味の深さを捉える彼女の能力は、この本に退屈ページがないことを意味します。
例文
She has paraphrased the records so that her narrative has a single voice, informal and easy to read and often with a dry turn of phrase .
彼女は、彼女の物語が単一の声で、非公式で読みやすく、多くの場合、乾いた言い回しなるように、記録を言い換えました。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文2
例文
We eagerly follow the flow of words in the expectation that we are about to come upon something surprising, a new turn of phrase or type of speech.
何か驚くべきこと、新しい言い回しや話し方に出くわすことを期待して、私たちは熱心に言葉の流れをたどります。
例文
These two points contrast in singular fashion with the theatrical turn of phrase in the musical writing, in the semantic content and in the treatment of the voice.
これらの 2 つの点は、音楽の書き方、意味内容、声の扱いにおいて、演劇的なフレーズ変化と特異な形で対照的です。
例文
I accept that it has been extremely difficult to find a suitable turn of phrase .
適切な言い回しを見つけるのが非常に困難だったことを認めます。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文3
例文
That may be a rather infelicitous turn of phrase .
それはかなり不吉言い回しかもしれませ
例文
From time to time, we are amused by his turn of phrase .
時々、私たちは彼の言い回し面白がります。
例文
What a funny turn of phrase to say that unemployment is lower.
失業率が低いと言うなんと面白い言い回しでしょう。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文4
例文
However, that is just a pedantic turn of phrase .
ただし、それは単なる衒学言い回しです。

「turn-of-phrase」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!

読み方は【ˌtɜːn əv ˈfreɪz】です。下記動画を聞きながらˌtɜːn əv ˈfreɪzを大声で発音しましょう

【絶対聞こう】アメリカ人が「turn-of-phrase」の意味について解説】!


「turn of phrase」の類語一覧です。順番に覚えましょう!

  • definition
  • explanation
  • interpretation
  • language
  • phrase
  • remark
  • speech
  • statement
  • style
  • term
  • voice
  • word
  • announcement
  • argument
  • articulation
  • assertion
  • asseveration
  • commentary
  • communication
  • declaration
  • delivery
  • diction
  • elucidation
  • emphasis
  • enunciation
  • execution
  • exposition
  • formulation
  • idiom
  • intonation
  • issue
  • locution
  • mention
  • narration
  • phraseology
  • phrasing
  • pronouncement
  • rendition
  • speaking
  • utterance
  • vent
  • voicing
  • writ
  • choice of words
  • set phrase

対義語・反対語一覧を覚えることで、turn of phraseの単語を使いこなしましょう!

  • question
  • silence
  • concealment
  • denial
  • quiet
  • suppression

turn of phraseの実際の意味・ニュアンスを理解して、正しく使いましょう!

It became a fashionable turn of phrase.
流行にもなった。
Ishida is known for his sharp turn of phrase, but on this day he approved of most of the moves the players made.
辛口で定評のある解説だが、この日は四人の打つ手にうなずく場面が多かった。
Filippo Catalano of Nestlé called this “assets in many content lakes, puddles, and cul-de-sacs” at Henry Stewart DAM in London back in June – props to him for a great turn of phrase.
ネスレ社のフィリッポ・カタラーノ氏は、6月にロンドンで開催されたヘンリー・スチュアートDAM(Henry Stewart DAM)でこの状況を多くのコンテンツ・レイク、水たまり、そして 袋小路アセットと呼んでいました。この思いもよらない表現に拍手喝采です。
An understanding of the country’s culture and customs is, of course, essential. But one also needs to keep in mind that a given word or expression can convey more than one meaning, and that even the most artful turn of phrase can rub the listener quite the wrong way, depending on one’s tone of voice.
話がそれてしまったが、言語を習得するには、文化や習慣を理解することはもちろん、言葉にはひとつ意味だけではなく様々な意味があることや、どんなに美しい言葉も口調によってはまったく違っ受け取られることを忘れてはならないと思う。
Turn of phrase.
それも手書き
Her handwriting. Turn of phrase.
今どき 使わないでしょ?
well, that’s an odd turn of phrase.
奇妙な言い回し
I think you can see it in my translation of The People of Paper, a novel by Mexican author Salvador Plascencia.When I came across an odd turn of phrase in his English, I tried to be as faithful to the source as possible-to make something seem a little “off” in the Japanese, too.
例えばメキシコ人作家のサルバドール・プラセンシア『紙の民』のように、原文が少し奇妙な英語を訳す時は、その違和感が日本語でも出るように、原文に素直に訳します。
Turn of phrase. Who writes like this these days?
“夜の帳が降りると 微笑みが戻る”
Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun’s wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a ‘bad temper,’ but Zenshin’s ‘excellent turn of phrase‘ made Masako or Yoritomo ‘amused’ and saved the people from the trouble.
また1191年(建久2年)6月9日条には、一条能保の娘の左大将九条良経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼朝が御気色不快になったときに善信(三善康信)が秀句を語って怒っていた政子か頼朝は御入興でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。
Learn French reading, pronunciation, and simple turns of phrase while enjoying the picture book stories.
授業では絵本のストーリーを楽しみながらフランス語の読み方、発音、簡単な言い回しなどを学習します。
These simple turns of phrase guide a company’s values and provide it with purpose.
フレーズのこれら単純な変化は、企業の価値を導き、目的を提供します。
And after each particular story ends, Sherlock rises again, a little changed, perhaps, with a new face and fresh mannerisms or turns of phrase, but still essentially Sherlock, our Sherlock.
1話が完結する度に シャーロックは再び立ち上がり ちょっとした変化 例えば- 外観を変え マンネリから脱却し セリフの変更があっても あくまで我らがシャーロックに 他ならないのです
Ditto for English, it may be that certain turns of phrase is not beautiful, see no sense, but I’ll try to do it all as clean as possible. If you want help for correction, I would open a new ticket for each chapter, so you can put your corrections.
英語のための同上, それは、フレーズの一定のターンがきれいではないのかもしれ, 何の意味が見えません, 私は、できるだけきれいにそれをやってみます. あなたは、修正のために役立ちたい場合, 私は、各章のための新しいチケットを開くだろう, ので、あなたの修正を置くことができます.
Pulling it all off requires keeping developments from previous series in mind, staying on top of both out-of-date and modern slang, an ability to roll with odd concepts and turns of phrase, and above all else the ability to work well in a team – because when it comes to entertainment localization, translators are just one (very important!) part of a much larger process.
そして何よりも、チームとしてうまく機能しなければならない。 というのも、エンターテインメントのローカライズとなると、翻訳者というのはより大きなプロセス中で単なる(ただし、とても重要な)一部にすぎないからだ。
Those who take time to help you out are the most valuable to an them know that you appreciate their candid nature with this single sentence.These above two phrases are an alternative to “thank you.” Whenever you use such positive and cheerful turns of phrases, you can be absolutely sure that your customer will be smiling when the call or chat gets over.This phrase has only two words but they have an impact that flowery words of appreciation do not have.
に代わるもの, あなたは、あなた顧客が通話やチャットを乗り越えるとき笑顔になることを絶対的に確認することができます.この句は、2つだけの単語を持っているが、彼らは感謝の花の言葉にはないインパクトを持っています.
I’ve always prized myself on my ability to turn a phrase.
わしは昔から 言葉を 操るのに長けておっての
However, please move away from words and images that are similar to phrasal to six phrases and turn into a new world.
ただし、発句から六までに類似する言葉やイメージから離れて、新たな世界へ転じてください。
He published a pamphlet in 1967 called Start Your Own Religion to encourage just that and was invited to attend the January 14, 1967 Human Be-In a gathering of 30,000 hippies in San Francisco’s Golden Gate Park In speaking to the group, he coined the famous phraseTurn on, tune in, drop out”.
彼は1967年にあなた自身の宗教をはじめようというパンフレットを発行し、1月14日、サンフランシスコで3万人のヒッピーが集まったヒューマン・ビー・インに招待され、そこで有名なターンオン、チューンイン、ドロップアウト-Turn on,Tune in,Drop outというフレーズを唱えた。
I have turned-off men that genuinely seemed to be interested in me. Avoid saying the words and phrases that turn men off For most, we want to find our soul mate.Agree on what you both want from it before you meet up.It has an advisory board of prominent social scientists and a new laboratory with researchers lured from academia like Dr. Gonzaga, who previously worked at a marriage-research has started a longitudinal study comparing eHarmony couples with a control group, and Dr. Buckwalter says it is committed to publishing peer-reviewed research, but not the details of its algorithm.
私はオフの男性は本当に私に興味があるように見えてきたこと. ほとんどの男性をオフに単語やフレーズを言って避けてください, 私たちは私たちの魂の伴侶を見つけたいです.あなたが会う前に、あなたの両方がそれからする内容に同意します.これは、著名な社会科学者の諮問委員会や研究者との新しい研究室では、博士のような学界から魅了しました. ゴンザガ, 以前にUで結婚-研究室で働いていた人. これは、対照群とeHarmonyのカップルを比較した縦断研究を開始しました, 博士.

「turn of phrase」の意味(noun)

品詞(英単語での分類):名詞

【言い方】 意味として使われています。

和訳:【言い回し】

例文
“Significant other” meaning “partner” – now that’s an interesting turn of phrase.
「重要な他者」は「パートナー」を意味します。これは興味深い言い回しです。

【自分を上手に表現する能力】意味として使われています。

例文
She has a nice turn of phrase, which should serve her well in journalism.
彼女は素晴らしい言い回しをしており、それはジャーナリズムでうまく機能するはずです。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文1

参考:「turn of phrase」の例文一覧

例文
A cleverly constructed sentence, finely wrought witticism or deft turn of phrase needs nothing to clarify or punctuate.
巧妙に構成された文、巧妙に練られた機知、巧みな言い回しに、明確化や句読点は必要ありません。
例文
Her ability to capture depths of meaning with a simple turn of phrase means that there is not a dull page in this book.
シンプル言い回しで意味の深さを捉える彼女の能力は、この本に退屈ページがないことを意味します。
例文
She has paraphrased the records so that her narrative has a single voice, informal and easy to read and often with a dry turn of phrase .
彼女は、彼女の物語が単一の声で、非公式で読みやすく、多くの場合、乾いた言い回しなるように、記録を言い換えました。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文2
例文
We eagerly follow the flow of words in the expectation that we are about to come upon something surprising, a new turn of phrase or type of speech.
何か驚くべきこと、新しい言い回しや話し方に出くわすことを期待して、私たちは熱心に言葉の流れをたどります。
例文
These two points contrast in singular fashion with the theatrical turn of phrase in the musical writing, in the semantic content and in the treatment of the voice.
これらの 2 つの点は、音楽の書き方、意味内容、声の扱いにおいて、演劇的なフレーズ変化と特異な形で対照的です。
例文
I accept that it has been extremely difficult to find a suitable turn of phrase .
適切な言い回しを見つけるのが非常に困難だったことを認めます。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文3
例文
That may be a rather infelicitous turn of phrase .
それはかなり不吉言い回しかもしれませ
例文
From time to time, we are amused by his turn of phrase .
時々、私たちは彼の言い回し面白がります。
例文
What a funny turn of phrase to say that unemployment is lower.
失業率が低いと言うなんと面白い言い回しでしょう。
【英単語】turn-of-phraseを徹底解説!意味、使い方、例文、読み方 ・例文4
例文
However, that is just a pedantic turn of phrase .
ただし、それは単なる衒学言い回しです。

「turn-of-phrase」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!

読み方は【ˌtɜːn əv ˈfreɪz】です。下記動画を聞きながらˌtɜːn əv ˈfreɪzを大声で発音しましょう

【絶対聞こう】アメリカ人が「turn-of-phrase」の意味について解説】!


「turn of phrase」の類語一覧です。順番に覚えましょう!

  • definition
  • explanation
  • interpretation
  • language
  • phrase
  • remark
  • speech
  • statement
  • style
  • term
  • voice
  • word
  • announcement
  • argument
  • articulation
  • assertion
  • asseveration
  • commentary
  • communication
  • declaration
  • delivery
  • diction
  • elucidation
  • emphasis
  • enunciation
  • execution
  • exposition
  • formulation
  • idiom
  • intonation
  • issue
  • locution
  • mention
  • narration
  • phraseology
  • phrasing
  • pronouncement
  • rendition
  • speaking
  • utterance
  • vent
  • voicing
  • writ
  • choice of words
  • set phrase

対義語・反対語一覧を覚えることで、turn of phraseの単語を使いこなしましょう!

  • question
  • silence
  • concealment
  • denial
  • quiet
  • suppression

turn of phraseの実際の意味・ニュアンスを理解して、正しく使いましょう!

It became a fashionable turn of phrase.
流行にもなった。
Ishida is known for his sharp turn of phrase, but on this day he approved of most of the moves the players made.
辛口で定評のある解説だが、この日は四人の打つ手にうなずく場面が多かった。
Filippo Catalano of Nestlé called this “assets in many content lakes, puddles, and cul-de-sacs” at Henry Stewart DAM in London back in June – props to him for a great turn of phrase.
ネスレ社のフィリッポ・カタラーノ氏は、6月にロンドンで開催されたヘンリー・スチュアートDAM(Henry Stewart DAM)でこの状況を多くのコンテンツ・レイク、水たまり、そして 袋小路アセットと呼んでいました。この思いもよらない表現に拍手喝采です。
An understanding of the country’s culture and customs is, of course, essential. But one also needs to keep in mind that a given word or expression can convey more than one meaning, and that even the most artful turn of phrase can rub the listener quite the wrong way, depending on one’s tone of voice.
話がそれてしまったが、言語を習得するには、文化や習慣を理解することはもちろん、言葉にはひとつ意味だけではなく様々な意味があることや、どんなに美しい言葉も口調によってはまったく違っ受け取られることを忘れてはならないと思う。
Turn of phrase.
それも手書き
Her handwriting. Turn of phrase.
今どき 使わないでしょ?
well, that’s an odd turn of phrase.
奇妙な言い回し
I think you can see it in my translation of The People of Paper, a novel by Mexican author Salvador Plascencia.When I came across an odd turn of phrase in his English, I tried to be as faithful to the source as possible-to make something seem a little “off” in the Japanese, too.
例えばメキシコ人作家のサルバドール・プラセンシア『紙の民』のように、原文が少し奇妙な英語を訳す時は、その違和感が日本語でも出るように、原文に素直に訳します。
Turn of phrase. Who writes like this these days?
“夜の帳が降りると 微笑みが戻る”
Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun’s wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a ‘bad temper,’ but Zenshin’s ‘excellent turn of phrase‘ made Masako or Yoritomo ‘amused’ and saved the people from the trouble.
また1191年(建久2年)6月9日条には、一条能保の娘の左大将九条良経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼朝が御気色不快になったときに善信(三善康信)が秀句を語って怒っていた政子か頼朝は御入興でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。
Learn French reading, pronunciation, and simple turns of phrase while enjoying the picture book stories.
授業では絵本のストーリーを楽しみながらフランス語の読み方、発音、簡単な言い回しなどを学習します。
These simple turns of phrase guide a company’s values and provide it with purpose.
フレーズのこれら単純な変化は、企業の価値を導き、目的を提供します。
And after each particular story ends, Sherlock rises again, a little changed, perhaps, with a new face and fresh mannerisms or turns of phrase, but still essentially Sherlock, our Sherlock.
1話が完結する度に シャーロックは再び立ち上がり ちょっとした変化 例えば- 外観を変え マンネリから脱却し セリフの変更があっても あくまで我らがシャーロックに 他ならないのです
Ditto for English, it may be that certain turns of phrase is not beautiful, see no sense, but I’ll try to do it all as clean as possible. If you want help for correction, I would open a new ticket for each chapter, so you can put your corrections.
英語のための同上, それは、フレーズの一定のターンがきれいではないのかもしれ, 何の意味が見えません, 私は、できるだけきれいにそれをやってみます. あなたは、修正のために役立ちたい場合, 私は、各章のための新しいチケットを開くだろう, ので、あなたの修正を置くことができます.
Pulling it all off requires keeping developments from previous series in mind, staying on top of both out-of-date and modern slang, an ability to roll with odd concepts and turns of phrase, and above all else the ability to work well in a team – because when it comes to entertainment localization, translators are just one (very important!) part of a much larger process.
そして何よりも、チームとしてうまく機能しなければならない。 というのも、エンターテインメントのローカライズとなると、翻訳者というのはより大きなプロセス中で単なる(ただし、とても重要な)一部にすぎないからだ。
Those who take time to help you out are the most valuable to an them know that you appreciate their candid nature with this single sentence.These above two phrases are an alternative to “thank you.” Whenever you use such positive and cheerful turns of phrases, you can be absolutely sure that your customer will be smiling when the call or chat gets over.This phrase has only two words but they have an impact that flowery words of appreciation do not have.
に代わるもの, あなたは、あなた顧客が通話やチャットを乗り越えるとき笑顔になることを絶対的に確認することができます.この句は、2つだけの単語を持っているが、彼らは感謝の花の言葉にはないインパクトを持っています.
I’ve always prized myself on my ability to turn a phrase.
わしは昔から 言葉を 操るのに長けておっての
However, please move away from words and images that are similar to phrasal to six phrases and turn into a new world.
ただし、発句から六までに類似する言葉やイメージから離れて、新たな世界へ転じてください。
He published a pamphlet in 1967 called Start Your Own Religion to encourage just that and was invited to attend the January 14, 1967 Human Be-In a gathering of 30,000 hippies in San Francisco’s Golden Gate Park In speaking to the group, he coined the famous phraseTurn on, tune in, drop out”.
彼は1967年にあなた自身の宗教をはじめようというパンフレットを発行し、1月14日、サンフランシスコで3万人のヒッピーが集まったヒューマン・ビー・インに招待され、そこで有名なターンオン、チューンイン、ドロップアウト-Turn on,Tune in,Drop outというフレーズを唱えた。
I have turned-off men that genuinely seemed to be interested in me. Avoid saying the words and phrases that turn men off For most, we want to find our soul mate.Agree on what you both want from it before you meet up.It has an advisory board of prominent social scientists and a new laboratory with researchers lured from academia like Dr. Gonzaga, who previously worked at a marriage-research has started a longitudinal study comparing eHarmony couples with a control group, and Dr. Buckwalter says it is committed to publishing peer-reviewed research, but not the details of its algorithm.
私はオフの男性は本当に私に興味があるように見えてきたこと. ほとんどの男性をオフに単語やフレーズを言って避けてください, 私たちは私たちの魂の伴侶を見つけたいです.あなたが会う前に、あなたの両方がそれからする内容に同意します.これは、著名な社会科学者の諮問委員会や研究者との新しい研究室では、博士のような学界から魅了しました. ゴンザガ, 以前にUで結婚-研究室で働いていた人. これは、対照群とeHarmonyのカップルを比較した縦断研究を開始しました, 博士.

人気急上昇中英単語一覧

最新投稿英単語一覧