「runner-up」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
複数次点【レースや競技で2位になる人】意味として使われています。
和訳:【準優勝】
参考:「runner-up」の例文一覧



「runner-up」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˌrʌn.əˈrʌp】です。下記動画を聞きながらˌrʌn.əˈrʌpを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「runner-up」の意味について解説】!
「runner up」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、runner upの単語を使いこなしましょう!
「runner-up」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
|
runner-up,
plural: runners-up |
次点、第2着の人 | (competitor: 2nd place) |
| Linda won the school’s talent contest and her friend Amy was the runner-up. | ||
| リンダは学校のタレント コンテストで優勝し、友人のエイミーは次点でした。 | ||
|
runner-up,
plural: runners-up |
次点者 | (competitor: placed, but not first) |
| He finished the marathon in third place, as second runner-up. | ||
| 彼はマラソンを 2 位で 3 位で終えた。 | ||
runner upの実際の意味・ニュアンス(準優勝?ランナーアップ?を理解して、正しく使いましょう!
Runner up: Tanakaya (Mejiro, Tokyo) Still Tokyo’s best, this elegant store has been serving craft beer fans for years with a wide selection, including some rarities (probably imported secretly).
準優勝: 目白田中屋(東京都 目白) いまだ東京のNo.、エレガントなこの店は何年にもわたってクラフトビールファンに幅広いセレクションを提供している。
Runner up: Baird Beer (Numazu, Shizuoka) It’s hard enough to consistently make excellent beers year after year, but Baird Beer cranks out fantastic seasonals at a pace matched by no other brewery in Japan.
準優勝: ベアードビール(静岡県 沼津) 毎年優れたビールを安定的に造り続けることすら難しいのに、ベアードビールは素晴らしい季節限定ビールを次々と送り出していて、そのペースは他の国内ブルワリーの追随を許さない。
Runner up: Gotemba Kogen Beer’s Grand Table (Shizuoka) This major craft brewery’s on-campus restaurant (one of several) offers a buffet with craft beer like no other in the country except for maybe Fujizakura’s.
準優勝: 御殿場高原ビール内グラン・テーブル(静岡県) このメジャーなクラフトビール工場の敷地内レストラン(いくつかあるうちの1つ)は、ビュッフェスタイル料理とクラフトビールを提供しており、(おそらく富士桜高原のものを除いては)国内では類を見ない。
He gained his initial fame as a runner up on the interactive reality television show Operacin Triunfo..
, ソング ライター, 俳優.. ランナー アップについてインタラクティブな現実のテレビ ショー Operacin Triunfo として、彼は彼の最初名声を得た..
The runner up to the grand prize [Interfering Floating Bodies] has a camera with a sensor that sensed bubbles, sound and pictures together.
準グランプリを受賞した『干渉する浮融体』は、センサー付きのカメラでセンシングしたシャボン玉と、音と映像が連動する作品です。
Hirotaka Akiba was the runner up in the SS division.
SS部門では秋葉泰貴選手が準優勝に輝きました。
It is no surprise that he was chosen and is rumored to have been the runner up when Pope Benedict was chosen.
彼が選ばれたこと、そして法王ベネディクトが選ばれた時まで使い走りであったと噂されているのは、驚くべきことではありません。
He finished at 1st runner up in the Dutch GP, and standing at the victory stand for the first time.
彼がドライヴするMS11は第5戦オランダGPで2位に入り、自身としてもマシンとしても初の表彰台を記録しました。
The prize winners and runner up in various categories get things like goods for the Tohoku Rakuten Golden Eagles who train on Kume and airline miles from Japan Airlines.
リゾート気分をたっぷり味わえる会場で、 運動後に仲間たちと食べるカレーの味はまた格別!! それぞれの部門の入賞者には、副賞として 久米島でキャンプをしている東北楽天ゴールデンイーグルスからのグッズや、 JALからマイルが与えられた。
We’ve got Halla Tómasdóttir, who was the runner up in the Icelandic presidential election.
ハッラ・トーマスドッティル 彼女はアイスランド大統領選で 次点となった人です
First runner up is Sayoko Sugiyama, Japanese sweets maker at the Okashikobo in Nishijin.
《エピソード1》まず向かった先は、西陣のお菓子工房。待ち受けていたのは、和菓子職人の杉山早陽子さん。
This is the best finish for a Japanese golfer in a major championship since Aoki Isao was runner up at the 1980 US Open.
1980年の同選手権2位の青木功に並ぶ、メジャー大会での日本勢最高順位。
In the Last 16 he thrashed 1996 BDO World Champion Steve Beaton 10-1 but lost to eventual runner up Scott Waites in a tight encounter.
ラスト16では、1996年のBDO ワールド・チャンピオンであるスティーヴ・ビートゥンを9-1で打ち負かすが、結局この大会の準優勝者となるスコット・ウェイツに負けてしまう。
He then moved onto the European Superstock 600 Championship in 2005, becoming runner up to Maxime Berger in 2007.
2005年にはスーパーストック600ヨーロッパ選手権にステップアップし、2007年にはマクシム・ベルガーに次ぐランキング2位となる。
He directed the RCM Trombone Ensemble to runner up in the 2015 ITA Remington competition.
王立音楽大学トロンボーン・アンサンブルを指導し、15年の国際トロンボーン協会のレミントン・コンクールに出場。
Open: 9:00 AM – 10:00 PM 7. “Coca-Cola Polar Bear” Writer’s Photo Next runner up is the big white Coca-Cola polar bear in Gourmet World on the 3rd floor of the domestic terminal building.
営業時間:9:00~22:00 7. コカ・コーラポーラーベア 著者撮影 お次はこちら、国内線ターミナルビル3Fのグルメワールドにある真っ白で大きなコカ・コーラポーラーベア。
On 5 November 2012, viewers of the show chose Danielle Wade, a 20-year-old University of Windsor acting major, to play the role, with Stephanie La Rochelle as 1st runner up.
2012年11月5日、視聴者投票によりウインザー大学の20歳の大学生ダニエル・ウエイドが優勝し、ステファニー・ラ・ロシェルが準優勝となった。
When she was 13, Barros and her older sister, Patricia, were vacationing in Rio de Janeiro when they were spotted by a representative from Elite Model Management..Barros was encouraged by the Rio Elite office to participate in the Elite Model Look 1996, which she was runner up to Diana Kovalchuk..
彼女がいたとき 13, バロスと彼女の姉, パトリシア, 彼らはエリート モデル管理からの代表によって発見されたときリオ ・ デ ・ ジャネイロで休暇.. バロスは、エリートのモデルを見て参加するリオ エリート事務所に励まされました 1996, 彼女はダイアナ ・ コバルチャクまでランナー.. バロスは、その後国際エリート モデルを見てのために競ったし、世界 2 位.
Motor Sport English page CUSCO Yanagisawa was runner up at Hokkaido while Sumiyama and Bamba also showed spectacular performance! Motor Sport English page CUSCO 2010 FIA Asia-Pacific Rally Championship(APRC) round 2, “Rally Hokkaido” (also round of Asia Cup, Japanese Rally Championship) was took place from 21-23 May, based around Obihiro, Hokkaido.
APRC北海道で柳澤が2位入賞、炭山・番場も大健闘! クスコ・ワールドラリーチーム クスコ・ワールドラリーレースレポート モータースポーツ情報2010年 クスコウェブサイト 2010年FIAアジア-パシフィック・ラリー選手権(APRC)は第2戦、ラリー北海道(2010年アジア・カップ、全日本ラリー選手権併催)が、5月21-23日・北海道・帯広市を拠点に開催された。
Milme Runner Up: 500,000 yen (approximately $4,500 USD) & recognition trophy Business concept: To create a share house which sponsors social foundation power, work, environmental, economic, and mental independence for 18 and 19 year old teenagers who aspire to be self-supporting and independent.
Milme 氏 優秀賞:賞金50万円と受賞トロフィー 事業概要:独立を希望する18・19歳を対象に、クリエータースキルや社会的基礎力、仕事を提供し環境的・経済的・精神的な自立を支援するシェアハウス。
目次
隠す
