「rashness」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【不注意または無分別で、何が起こるか、または結果がどうなるかを考えないことの性質】意味として使われています。
和訳:【発疹】

参考:「rashness」の例文一覧



「rashness」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈræʃ.nəs】です。下記動画を聞きながらˈræʃ.nəsを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「rashness」の意味について解説】!
「rashness」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
「rashness」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| rashness | 無分別、軽はずみ、軽挙妄動 | (being overly hasty) |
| Decisions made with rashness are usually bad decisions. | ||
| 性急に下された決定は、通常、悪い決定です。 | ||
rashnessの実際の意味・ニュアンス(無謀?跳ね返り?客気?いさみあし?)を理解して、正しく使いましょう!
I do not have that kind of courage. rashness.
そんな勇気が私にはない。 無謀。
The results of that rashness can be seen everywhere – abandoned building projects abound, and the effect on Spain’s economy has been disastrous.
その放浪の結果はどこからでも見ることができます - 放棄された建物のプロジェクトがたくさんあり、スペインの経済への影響は悲惨です。
Endecott was censured for the rashness of his action (and not for the act itself), and deprived of holding any offices for one year; 1635 was the only year in which he held no office.
エンデコットはその行動の無分別さを批判され(行動自体に対してではない)、1年間は如何なる役職も剥奪された。
In a letter to the Hessian General Leopold Philip von Heister Germain wrote that “the officer who commanded and to whom this misfortune is to be attributed has lost his life by his rashness.”
ドイツのレオポルド・フィリップ・フォン・ハイスター将軍に宛てた手紙でジャーメインは、(トレントンで)指揮を執った士官と、この不運が帰せられる者がその無分別で命を失ったと記していた。
You counseled me against rashness once in Qarth.
今ほど弱っている時はありません
You counseled me against rashness once in Qarth.
クァースでは時期尚早だと助言したな
In my case, I was like a rashness of youth, and I really went in and out of jobs.
僕の場合、若気の至りというか出たり入ったりしていたんですよね。
Lincoln wrote to Rosecrans, “I would not push you to any rashness, but I am very anxious that you do your utmost, short of rashness, to keep Bragg from getting lost to help Johnston against Grant.”
リンカーンはローズクランズに宛てて、私は貴方に無分別な行動を採れというのではないが、無分別は問題外として、ブラッグがグラントに対抗するジョンストン軍の支援に動かないように最善を尽くすことを切望している。
Xibaipo the largest room course ought Second Plenary Session of the Party’s Seventh venue, the CPC Central Committee was Xibaipo canteens, and so far above the cooking was still preserved when the roof, and dozens of simple wooden bench emissions inside, gable colorful flags hanging from both sides of the guide gave us a scene of that year, when the conference really can not imagine it was in the simple dining convened determine China’s destiny and future of the Second Plenary Session of the Seventh, put forward by Comrade Mao Tse-tung went on: “The comrades must be taught to remain modest, prudent and free from arrogance and rashness in style; comrades must be taught to preserve the style of hard struggle.”
党の第7回会場のXibaipo最大の部屋コースすべき第二次全体会議は、中国共産党中央委員会Xibaipo食堂と、調理時のカラフルな屋根と、簡単な木製のベンチの排出量の数十の中、切妻これまでのところを超えていたカラフルなフラグは、ガイドの両側からぶら下がっ私たち中国の運命と第7回の第2回全体会議の今後の判断を招集し、進む同志マオツェによる配置は、今年のシーンを、ときに、会議は本当にシンプルなダイニングでは想像もできない与えた-桐を行った: 同志、慎重な控えめなままにして傲慢と軽挙妄動スタイルから無料で教えられる必要があります。 戦友ハード闘争のスタイルを維持するため指導する必要があります。
目次
隠す
