「mimicry」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【人を笑わせるために、特定の人や動物の音や行動をまねる行為】意味として使われています。
和訳:【擬態】

参考:「mimicry」の例文一覧



「mimicry」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈmɪm.ɪ.kri】です。下記動画を聞きながらˈmɪm.ɪ.kriを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「mimicry」の意味について解説】!
「mimicry」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
「mimicry」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| mimicry | 模倣 | (imitation) |
| 擬態 | ( 生物 ) | |
| David’s mimicry of the president is hilarious. | ||
| デビッドの大統領の模倣は陽気です。 | ||
mimicryの実際の意味・ニュアンス(擬態?物真似?模倣?口真似?)を理解して、正しく使いましょう!
Less-skilled animals like chameleons use mimicry.
カメレオンのようにそれほど熟練動物 擬態を使用しています。
Modern katydids are well known for their mimicry of leaves, which enables them to hide from predators in plain sight.
キリギリスの現生種は、葉の擬態がよく知られており、それによって捕食者の目の前で身を隠すことができる。
Sarugaku whose origin was mimicry, one of various arts of Sangaku, later developed into noh play thanks to Kanami and Zeami.
散楽のうちの物真似芸を起源とする猿楽は、後に観阿弥、世阿弥らによって能へと発展した。
What we can guess from ‘Dankyu Sangaku zu,’ one of the Shoso-in gyobutsu (Shoso-in Treasures), is that various arts such as acrobatics, the conjuring of tricks, mimicry, stunts, dance and music, etc., were included in Sangaku.
正倉院御物の弾弓散楽図などから推測される限りでは、軽業や手品、物真似、曲芸、歌舞音曲など様々な芸能が含まれていたものとされる。
Almost everything was based on mimicry.
ほとんどすべてが模倣に基づいていました。
These things form the basis for development and production by mimicry, after which the addition of original discoveries progresses toward a peak where a new technology reigns.
それらを基にした模倣による開発や生産、その後に独自の知見を付け加えた技術による覇権により1つのピークを迎える。
Swimsuits developed with the application of mimicry research on sharkskin are famous, and their effect was proven in the Olympic games.
この擬態研究を応用して作られた水着は有名で、オリンピック競技でもその成果が証明されました。
Moreover, the lightning discharge operates in the most perfect secrecy, what is possible to imagine for its activity (natural mimicry, James Bond).
また、雷放電は、最も完全秘匿で、(自然擬態、ジェームズ·ボンド)は、その活動のために想像することはできないことは何だろう運営しています。
On the façade there was the olive leaf, repeated by Tellas with sinuous rhythm and theatrical mimicry, so similar to an ivy that embraces the building and insinuates itself between the rigorous geometries of the windows.
フロントには、しなやかなおよび演劇擬態のリズムでTellasによって繰り返し、ウィンドウの厳格なジオメトリ間の建物とゾッとを包含ツタに非常に類似したオリーブの葉が迎えています。
The findings suggest that facial mimicry is more widespread than previously thought, and may not be exclusive to species with strong social tendencies.
今回の知見は、顔表情の模倣が、これまで考えられていた以上に広く浸透しており、社会的風潮が強く働く生物種に限られない可能性を示唆している。
Gesturing, gesturing and gesturing, as if it were a game of mimicry.
あたかも擬態のゲームであるかのように、身振り動作、身振り動作、身振り動作。
Examples of flowers, especially orchids, that look like other plants or insects in order to attract animals that will pollinate them are numerous, but whether mimicry is used to help disperse seeds is controversial.
花、特にランには、他の植物や昆虫に姿を似せて授粉動物を誘引する例が多いが、種子の散布を目的とした擬態の存在については議論があった。
This facial mimicry, which seems to allow the bears to communicate in an efficient, effective and precise way, had previously not been observed in non-domesticated, non-primate species.
こうした顔表情の模倣は、効率的で有効かつ正確なコミュニケーションを可能にすると考えられているが、家畜でない非霊長類種による顔表情模倣を観察した先行研究はなかった。
According to Rothko, the work of modernists, influenced by primitive art, could be compared to that of children in that “child art transforms itself into primitivism, which is only the child producing a mimicry of himself.”
ロスコによると、現代作家は原始美術より影響を受けており、その中で子供の芸術は自身を原始へ変換し、唯一子供は彼自身の模倣を生み出す。
“Mimicro” is a coined term coming from the integration of “mimicry,” represented by biomimicry, and “micro,” a scale used in its ultrafine processing technology.
ミミクロは、バイオミミクリに代表されるミミクリ(擬態)と、微細加工技術で扱われるミクロを融合した造語です。
Marina Davila-Ross and colleagues studied the facial complexity of 22 group-housed sun bears engaged in spontaneous social play, with specific focus on exact facial mimicry – the ability to precisely match a playmate’s facial expression.
今回、Marina Davila-Rossたちの研究グループは、群れで飼育されているマレーグマ22頭について、自発的な社会的遊びに興じている時の顔表情の複雑性を調べ、特に正確な表情模倣(遊び仲間の顔表情を正確にまねる能力)に着目した。
The observations and experiments of many biologists had “immensely strengthened and confirmed” the researches on mimicry and warning colours of pioneers like Bates, Wallace, Meldola, Trimen and Müller.
彼の時代以降の生物学者の観察と実験は、ベイツ、ウォレス、メルドラ、トライメン、そしてミュラーのような先駆者の擬態と警告色に関する研究を確かめ、発展させた。
Although the plant fossil record is not complete enough to identify which plant species the Permian katydids were imitating, the findings suggest that these ancient insects faced similar threats from predators as their modern relatives, and that plant mimicry evolved earlier than previously thought.
植物の化石記録が十分に得られていないため、このペルム紀のキリギリスがまねていた植物種を同定することができないが、今回の研究によって得られた知見からは、太古のキリギリスが現生種と同じように捕食者の脅威にさらされており、植物擬態がこれまで考えられていたより古い時代から進化していたことが示唆されている。
Ghirri’s photographs are products of a search for harmony and diversity carried out by examining metaphysical binaries, such as reality and appearance (or mimicry), actuality and representation, presence and absence, and inner and outer worlds, at the same level. They indicate that photographs are not faithful reproductions of the world, but rather an assemblage of fragments of the “seen” world.
現実と見かけ(あるいは擬態)、実態と表象、在と不在、外界と内なる世界 - こうした形而上の二元性をそれぞれ同じレベルで見つめ、その調和や多義性を探るギッリの写真は、写真が世界のあるがままの複製ではなく見られた世界の断片の集合であり、全ての写真が眼差しの証明であることを示しており、その中にあってどのようにイメージを通して考えるかという無限の問いを私たちに投げかけてきます。
He had lectures with Kiyohiko USHIHARA, Yasujiro SHIMAZU, Daisuke ITO, Denmei SUZUKI and Komatsu KITAMURA, and wrote the scenarios of “Hoshi no Bara,” (The Rose of the Service) (the showing was postponed due to excessive Western mimicry) as the Schochiku’s first film produced at Shochiku Kamata Studio and “Hikari ni tatsu onna (Joyu-den)” (The Woman Standing in the Light – Memoir of an Actress) and directed these movies.
牛原虚彦、島津保次郎、伊藤大輔、鈴木傳明、北村小松らと講義を受け、松竹蒲田撮影所で松竹第一作として製作された『奉仕の薔薇』(西洋模倣の行き過ぎにより公開が見送られる)、『光に立つ女(女優伝)』の脚本・監督を務める。
