「jolly」の意味(adjective)
品詞(英単語での分類):形容詞
比較ジョリエ|最上級の陽気な
【幸せまたは楽しい】意味として使われています。
和訳:【上機嫌な】
「jolly」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈdʒɒl·i】です。下記動画を聞きながらˈdʒɒl·iを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「jolly」の意味について解説】!
「jolly」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、jollyの単語を使いこなしましょう!
jollyの実際の意味・ニュアンス(陽気な?愉快な?ジョリー?Jolly?)を理解して、正しく使いましょう!
A jolly tune with dark lyrics.
陽気な曲に暗い歌詞がついている。
So jolly played a back to the hotel.
だから陽気なホテルのバックを果たした。
They are portrayed as a jolly fellow, who love one’s and have fun.
それらは1つの ’sの愛と楽しみを持って愉快な男として描かれています。
But where and when can you find the jolly old fellow? Start here, with our listings of events and locations where Santa will make a personal appearance!
しかし、いつ、どこで、愉快な仲間を見つけることができますか? ここでは、サンタが個人的な外観を作るイベントや場所の一覧を掲載しています。
The Heritage Park website tells you that you can expect to experience the wonder and charm of an old-fashioned Christmas Enjoy a scenic horse-drawn wagon ride around the Park, take in live historical theatre, sing carols in the church and don’t forget to visit jolly old Saint Nick and his reindeer!
クリスマスの前に. ヘリテージパークのウェブサイトでは、昔ながらのクリスマスの不思議と魅力を体験してみようと期待できることを伝えています。公園の周りには馬車の景色を楽しむことができ、ライブの歴史劇場、教会のキャロル、ジョリー古いセントニックと彼のトナカイを訪れるのを忘れないでください!
And yet he’s very jolly.
底抜けに陽気なのです。
For our younger guests, we developed a special children’s menu for breakfast and in the evening a jolly dinner with your new friends.
若いお客様のため特別な子供用メニュー方法を開発朝食や夕方には新しいお友だちと陽気なディナー。
Oh, no, Sister, like the mythical jolly old elf,
いいえ シスター 神話の陽気な妖精のように
Oh, no, Sister, like the mythical jolly old elf… I, too, have more than one visit on this festive night.
いいえ シスター 神話の陽気な妖精のように
Down to the Plank Road is also free to stream in the woods outside the play, a thorough experience the cool stream water for the skin caused by jolly feeling.
プランクロードにダウンも、ストリームに皮膚の陽気な気分に起因する再生、徹底した経験がクールな河川水の外の森の中には無料です。
(Picture: Playrix)The neighborhood helpsIs the first area restored, it also goes off with another piece of the garden. the player is accompanied always by a jolly dog ‘Äč’Äčthat keeps him happy.
(写真:Playrix)近所には役立ちます復元された第一の領域があり、それはまた、庭の別の部分で消灯します。 プレーヤーは幸せな彼を続ける陽気な犬に常に伴っています。
And I was told, every year about Christmastime, a fat, jolly old man delivers toffees to good little girls and boys.
毎年クリスマスの時期になると 太った愉快な老人が いい子に飴を配ると聞いて
Caohai depths do not know who is inside the jolly boat was paddled, but far from looking at the green grass he wanders the dark shadow of a red, then the joyful walk in the water.
Caohai深さは愉快なボート内部パドルれていますが、これまで彼は暗い影をさまよう緑の芝生を見てから分からないが、赤の場合、水の中に楽しく歩いてください。
Since then, Quebec’s Winter Carnival has been growing and growing… but always under the watchful eyes and welcoming arms of its jolly ambassador, Le Bonhomme, who wears the traditional French red hat and arrowhead sash.
それ以来、ケベック州のウィンターカーニバルは成長し、成長しています… しかし、いつもの目の前で、その愉快な大使の腕を歓迎し、 ボノム、伝統的なフランスの赤い帽子と矢頭のサッシを身に着けている。
According to They said that tourism companies and the “110” has sent more than 20 individuals to find They, on the road received them, happy song to sing in the car, of which there are several guys Tibetan singing very good, a on the road song and laughter, in a jolly atmosphere They sent in the residence.
によると、彼らは、旅行会社と、”110″彼らを見つけるには、道路上で、幸せな曲を車で歌うことを受け、20以上の個人を送信しているうちは、チベット、非常に良い歌、いくつかの連中だ道の歌と笑い、彼らの住居で送信される陽気な雰囲気の中でている。
At 7 feet tall, and allegedly made of snow, this jolly figure is also the official ambassador of Le Carnaval de Québec, known simply as Carnaval.
7フィートの高さで、そして雪で作られているとされていますが、この陽気な人形はまたの公式大使です。ル・カーニバル・デ・ケベック、として知られている カーニバル.
And he was actually afraid to meet the young children who read his books for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure and would be disappointed with his more reserved persona.
彼は本当のところ 読者である小さな- 子どもたちに会うのを 怖れてさえいました 無口な自分は 陽気なサンタのような- 人を想像している子どもたちを きっとがっかりさせてしまうと思ったのです
The afternoon, we arrived Jian Zhuhai, the sky from the sun, under rain, but fortunately, the rain is not too great, and we found a viewing platform, taking advantage of beautiful lakes and mountains, open the luggage, took the prepared foods are out of pain jolly lunch to eat something quick, there is Coke, there are mineral water, there is cooked food, with ham, it is quite rich ah, so beautiful, so Yoshitomo, we feel that although this simple meal to eat a point, but wins had his life to any meal luxury food, because at this time and the mood has been little difference in Wonderland.
午後、私たち吉安珠海、太陽から、雨の下で、幸いにも、雨があまりにもされていない、空に到着し、我々は展望台が、美しい湖と山々を生かして、荷物を開いて、惣菜した痛みが切れて何か簡単な食事を愉快な昼食は、コカコーラは、ミネラルウォーターですが、そこにハムと、それはかなり豊富で、ああ、その美しいので、美智、我々を感じるが、この簡単な食事のポイントを食べるが、料理に調理され勝は、この時間のためとは雰囲気が不思議ではほとんど違いをされているすべての食事の豪華な料理に彼の人生だった。
There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly – So to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief.
たくさんある証拠から導ける確かな結論は1つしかない 我が家はあまりに異色すぎて サンタさえ来ない 両親は陽気なサンタに拒否された恥ずかしさから 私たちを守ろうと頑張っていた でもサンタだって良い子にしかプレゼントをくれない だから サンタが架空だってことは ある意味 安心できたの
A more cynical view, that sought to contrast illusion with changing times, was offered in 1934 by the composer and conductor Constant Lambert who “conjure up the hideous faux bonhomie of the hiker, noisily wading his way through the petrol pumps of Metroland, singing obsolete sea chanties with the aid of the Week-End Book, imbibing chemically flavoured synthetic beer under the impression that he is tossing off a tankard of ‘jolly good ale and old’… and astonishing the local garage proprietor by slapping him on the back and offering him a pint of ‘four ‘alf’”.
もっと冷笑的な視点だと、時代の変化とコントラスト幻想を探し求め、作曲家で指揮者のコンスタント・ランバートはハイカーの恐ろしいのどの愛想の良さを呼び起こし、音を立てて自分の道を渡ってメトロ・ランドの燃料ポンプを通り過ぎ、週末ブックの助けを借りて、時代遅れの海小屋(原文のまま)を歌って、彼は陽気な古い良いエールとのタンカードをオフに投げているという印象の下で化学的に合成フレーバービールを膨潤…そして地元のガレージ所有者の驚くべき背面にぴしゃり彼に寄って、彼に`4`ALFのパイントを提供。