「poignancy」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【非常に鋭い悲しみを引き起こす、または持つ性質】意味として使われています。
和訳:【痛烈】

参考:「poignancy」の例文一覧



「poignancy」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈpɔɪ.njən.si】です。下記動画を聞きながらˈpɔɪ.njən.siを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「poignancy」の意味について解説】!
「poignancy」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
「poignancy」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| poignancy | 痛烈さ、痛切さ、辛らつさ、辛さ | (intense emotion) |
| The poignancy of this scene makes me cry every time. | ||
| このシーンの痛快さには毎回涙が出ます。 | ||
| poignancy | 強く心に訴えること、感動 | (emotional significance) |
| The poignancy of the novel’s message has led to it receiving many awards. | ||
| 小説のメッセージの心に訴えるものは、多くの賞を受賞することにつながりました。 | ||
poignancyの実際の意味・ニュアンス(痛切?を理解して、正しく使いましょう!
He was then cast in Steven Spielberg’s 1998 Oscar-winning film Saving Private Ryan on the poignancy of his performance in Multi-Facial..In 1999, he provided the voice of the title character in the animated film The Iron Giant..Diesel had a major role in the drama thriller Boiler Room (2000) appearing alongside Giovanni Ribisi and Ben Affleck..
彼はその後、スティーブン・スピルバーグさんに投げられました 1998 マルチフェイシャルで彼のパフォーマンスの痛切にフィルムプライベート・ライアンオスカーを受賞.. で 1999, 彼はアニメ映画アイアン・ジャイアントにタイトル文字の音声を提供しました.. ディーゼルはドラマスリラーのボイラー室で主要な役割を持っていました (2000) ジョヴァンニ・リビシとベン・アフレックと一緒に登場します..
She is an artist that expresses her feelings about memory, its beauty and poignancy, through paintings and installations.
記憶をめぐるさまざまな想いを絵画やインスタレーションを通して表現します。
When I spotted their gathering of white boxes from afar, it made me feel the poignancy of people gathering to live together.
遠くから白い箱の集合を見つけた時、人が寄り集まって住むことの切実さを感じる。
His thoroughly objective treating of the theme of human relationship of protagonists overly self-conscious and concerned about the distances between the self and the other invariably create humor and poignancy.
自己と他者との距離感に敏感過ぎる主人公を中心にした人間関係を、徹底的に客観視することから可笑しみと切実さが立ち上がる。
Finely detailed imagery and tranquil music add to the poignancy of the meetings and partings of these adorable characters against a backdrop of verdant natural scenery. min.
緑豊かな自然を背景に愛らしいキャラクターたちの出会いと別れを、精緻な映像と静謐な音楽とで表現している。
On a recent road trip through the US Western States (8 of them, giving a new poignancy to family togetherness) I became more acquainted with KOA (Kampgrounds of America).
最近の米国西部の旅(8、家族の共感に新たな敬意を表する)を経て、私はKOA(Kampgrounds of America)にもっと知りました。
This view of England is not always flattering, but it offers a detailed study of the changing nature of social housing; these unconsidered or neglected landscapes suddenly elevated by the poignancy of personal memory.
イングランドでこのような眺望は必ずしも美しいものではないが、変わる公営住宅の性質を詳細に探究している。これらの考慮に値しない、無視されたような風景は、強烈な個人の記憶によって、突如として価値を持つようになる。
Nordjyske 24 September 2011 BBC PROMS BBC Concert Orchestra/Lockhart – Morricone Cinema Paradiso Theme, Williams Main Theme from Schindler’s List “Violinist Chloë Hanslip’s sweet-toned enticements hit all the right notes of vulnerability and poignancy.”
Nordjyske 2011年9月24日 BBCプロムスBBCコンサート・オーケストラ/ 指揮:ロックハート モリコーネ:シネマ・パラダイスのテーマ、 ウィリアムズ:シンドラーのリストのメイン・テーマ ヴァイオリニスト、クロエ・ハンスリップの奏でるその豊で甘美な音色は、人の心のもろさや、そして痛ましさをみごとに表現しているのである。
My father is at once quick-witted, wickedly funny, and then poignancy turns on a dime and leaves you breathless.
私の父は 機転が利いて 茶目っけがあるかと思えば 急に辛辣になって周りを緊張させるような人
This brings into relief the poignancy of our missed encounter with Adelstein and the significance of his instructions to always read your e-mails.
このことは、なぜ彼が毎朝メールを確認するように私に注意したのかを理解する手掛かりを与えてくれた。
Reflecting the ambiguous perceptions of intimacy, the photo series captures a frail sense of alienation and poignancy at the same time.
本作を通して、愛情表現の曖昧な知覚を反映する同時に、疎外と辛辣さの儚い感覚を表現する。
Not just in its casual and apparently effortless excellence, but in its ability to blend entertainment and insight, comedy and poignancy, even drama and reality, things that are difficult by themselves but a whole lot harder in combination.
カジュアルで見事に巧まない優秀さだけでなく、風情と洞察、コメディと哀愁、さらにはドラマとリアリティを混ぜる能力は、それ自体は難しいものの、多くの組み合わせでより困難となる。
He grew up in a bohio of dirt floors, and the structure was the kind used by the Tainos, My father is at once quick-witted, wickedly funny, and then poignancy turns on a dime and leaves you breathless.
ボヒオの土間で育ちました アラワク族の先祖の タイノ族が- 使っていたような造りです 私の父は 機転が利いて 茶目っけがあるかと思えば 急に辛辣になって周りを緊張させるような人
Be that as it may, ultimately, the utai is not about revealing the meaning of the words, but about conjuring images of the uniqueness and of human life, the poignancy of human feelings, and conveying those images through its words and tone.
いずれにしても謡の究極は、意味を分からせるということでなく、何か人生の特殊さだとか、気持ちの切なさみたいなことをイメージとして、言葉と声の調子とで送り届けること。
This and other works in the series convey the humor and poignancy of players continuing to go through the motions of their sport despite a situation that renders it impossible, the players’ and referees’ actions, uniforms, gear, and other elements stripped of meaning and the entire exercise reduced to a farcical and incoherent charade.
これらの作品は、競技の正常な流れが破綻していることで、なおもプレーを進行させようとする登場人物の姿をユーモラスに描き出すだけでなく、たとえばプレーヤーと審判の身振りやユニフォーム、防具といった競技の構成要素について、それらを意味あるものとする一連の繋がりを失調させ、不合理でちぐはぐな物として浮かび上がらせているのです。
The artifacts of her time and our own take on a peculiar poignancy as old letters, corroded metals and strange half-animal machines are used to evoke themes of loss, aging, decay, and transcendence.Overlapping videos and objects will bear witness to the last days of human dominance on Earth.
古い手紙、腐食した金属、奇妙な機械などの人工物が、長い時を経て衰退し、失われた文明を想起させ、それらの人工物と重なり合った映像が、私たち人類が支配した地球の最後の日々を証言する。
Her poetry collection, which describes the tragedies born in a time of general upheaval, leaves a poignancy different from the ‘ordinary’ sorrow caused by simply losing one’s lover, evoking strong sympathies from people who had a similar fate, and it is said that during the Pacific War, it was popular among women who saw someone they loved sent off to the front.
広く動乱の時代が生んだ悲劇を描き、単に恋人を失った世の常の悲哀とは等価ならざる痛切な心情が託された彼女の家集は、同じような運命をたどった人々の強い共感を呼び、太平洋戦争中、愛する者の出征を見送った女性たちの間で愛読されたという。
But’? Fourth of July’ which is really a pretty neat song, something that perhaps I’d love to hear Don Henley sing, really talks about the loss of innocence and youth and how at that point in my career, I was really dis-enfranchised by what the business of music had become.Steven: Speaking across the board, when you’re trying to determine what songs will eventually make their way onto a CD, you try to determine what really makes the song work, the poignancy of the lyrics and? Jon: What works for a record when you consider that, for me, a record has to say something about who you are at that point in your life and that it’s not repetitious and then finally that there’s continuity in the record so it has, in fact, a beginning, a middle, and an end.
しかし音楽のビジネスがなったものによってその時私のキャリアで、私がいかに実際にdis-enfranchised か` かなり端正な歌実際にである7 月の?Fourth ` は潔白及び青年の損失、多分私がドンHenley が歌うのを聞きたいと思う何か真剣に、そして述べている。 スティーブン: 歌が結局CD に方法にするものを定めることを試みているとき板を渡って話して、実際に歌の仕事、叙情詩の辛辣を作るものが定めることを試みるか。 Jon: 次に実際はと、私のために、記録は何かをならない考慮するとき記録のためのどんな仕事が言わなければあなたの生命にその時であるそしてとそれ反復的及びでないかかだれについての記録に継続がある従って初め、中間、および端を有すること最終的に。
Poignancy is a word I love as a designer.
ポイニャンシーとはデザイナーとして私が好きな言葉です
