「reproachfully」の意味(adverb)
品詞(英単語での分類):副詞
【批判を表す意味で】意味として使われています。
和訳:【とがめ】

参考:「reproachfully」の例文一覧
「reproachfully」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【rɪˈprəʊtʃ.fəl.i】です。下記動画を聞きながらrɪˈprəʊtʃ.fəl.iを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「reproachfully」の意味について解説】!
「reproachfully」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| reproachfully | 非難がましく、批判がましく | (with disapproval) |
| Emma glared reproachfully at her husband. | ||
| エマは夫を非難するように睨みつけた。 | ||
reproachfullyの実際の意味・ニュアンス(恨めし気に?うらめしげに?を理解して、正しく使いましょう!
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
One British newspaper and two American ones spoke reproachfully of my anti-Semitism.
英フィナンシャルタイムズ紙に1つのものと2つの米国の反ユダヤ主義のスポーク非難するようにします。
The ending of the scene in Danjuro’s version has Mitsuhide reproachfully looking at the fan which injured his forehead and hides his face.
幕切れは 光秀が眉間を割った扇を恨めしげに見て顔を隠す(團十郎)。
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
ですから, 私が 願うのは, 若いやもめは 結婚し, 子どもを 産み, 家庭を 治め, 反對者にそしる 機會を 與えないことです.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
彼らは 私に 向かって 口を 大きくあけ, そしって 私の 頰を 打ち, 相集まって 私を 攻める.
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
5:14 そういうわけだから、若いやもめは結婚して子を産み、家をおさめ、そして、反対者にそしられるすきを作らないようにしてほしい。
And those who passed by spoke reproachfully and abusively and jeered at Him, wagging their heads,(7)
道を 行く 人 ¿は, 頭を 振りながら イエス をののしって,
The wife’s ghost then covers her ears and refuses to listen to the reproachful voice, and begins to dance.
妻の亡霊は呵責の声に耳をふさぎ、舞いはじめる。
Out of the well, Okiku’s ghost narrates in a reproachful voice, ‘One plate, two plate…’ ‘Nine plate, … one is missing…’; it is a typical way when she appears in Kaidan or a haunted house, and so on.
井戸の中からお菊の亡霊がお皿が一枚……二枚……九枚……一枚足りない……と恨めしげな声で語る、というのが、怪談やお化け屋敷などで登場するときのパターンである。
After a time, when she thinks that the conciliatory words and actions of her lover have reached their utmost, she should then embrace him, talking to him with harsh and reproachful words, but at the same time showing a loving desire for congress.
彼女は彼女の恋人の懐柔の言葉や行動が彼らの最大限に達したことを考えると時間が経過した後、彼女はその後厳しいととがめる言葉をもって彼に話し、彼を受け入れる必要がありますが、同時に議会のための愛情の欲求を示す。
