「pastiche」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【意図的に他人の作品の様式を模写したり、意図的に様々な様式にしたりする芸術作品、音楽、文学など、またはこれらの方法のいずれかで芸術を作る行為】の意味として使われています。
和訳:【パスティーシュ】

参考:「pastiche」の例文一覧



「pastiche」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【pæsˈtiːʃ】です。下記動画を聞きながらpæsˈtiːʃを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「pastiche」の意味について解説】!
「pastiche」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、pasticheの単語を使いこなしましょう!
「pastiche」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| pastiche | 模倣作品、パスティーシュ | (parody, satire) |
| pastiche | パスティーシュ | (art that imitates a style) ( 文学 ) |
| 模倣 | ||
| Some of the artist’s most famous paintings are pastiches based on the works of masters from the Renaissance. | ||
| アーティストの最も有名な絵画のいくつかは、ルネッサンスの巨匠の作品に基づいたパスティーシュです。 | ||
| pastiche | 寄せ集め、ごたまぜ | (medley, mix) |
| The company’s new proposal is just a pastiche of old ideas thrown together. | ||
| 同社の新しい提案は、古いアイデアを寄せ集めたパティーシュにすぎない. | ||
pasticheの実際の意味・ニュアンス(パスティーシュ?模倣?を理解して、正しく使いましょう!
Baritsu has been incorporated into numerous Sherlock Holmes-inspired pastiche novels and short stories and also into the rules of several role-playing games set during the Victorian and Edwardian eras.
バリツはシャーロックホームズに触発された数多くのパスティーシュ小説や短編小説に出てくるほか、ビクトリア朝時代およびエドワード朝時代という設定の幾つかのロールプレイングゲームのルールにも組み込まれている。
Other fan-made additions to a universe (fan fiction, alternate universe, pastiche, parody) are usually not considered canonical unless they get authorized.
ファンが架空世界に追加していく作品群(ファン小説、パスティーシュ、パロディなど)は、公式に認められない限り正規の作品とは見なされない。
It’s a pastiche of many things and moments in time related to this world of consumerism.
消費社会というものに関係したものや瞬間を特集しただけ。
Chandler’s writing redefined the private eye fiction genre, led to the coining of the adjective “Chandleresque,” and inevitably became the subject of parody and pastiche.
チャンドラーの作品は探偵小説というジャンルを再定義し、”Chandleresque”(チャンドラー的)という形容詞が生まれ、必然的にパロディやパスティーシュの的となった。
It means that a stadium in Brooklyn can be a stadium in Brooklyn, not some red-brick historical pastiche of what we think a stadium ought to be.
ブルックリンの競技場は ブルックリンの競技場であり 赤レンガ造りの 歴史の寄せ集めのような 私たちが考える 競技場の姿ではないのです
The scale of those gowns were a smart way to pastiche the scale of which clothes are now consumed – once it may have been the size of a magazine page; now it’s the size of an iPhone.
現代の服の消費スケールを、スマートに模倣している。かつては雑誌のページサイズだった〈スケール〉も、今ではiPhoneの画面サイズだ。
The poem is fragmentary and employs pastiche like much postmodern literature, but the speaker in The Waste Land says, “these fragments I have shored against my ruins”.
詩はポストモダン文学の中でも特に文体模倣や断片が多くみられ、『荒地』の語り手は私を支える断片は、私の滅亡に対抗すると言っている。
And the pastiche of the work only looked like one scene from the beautiful film.I previously bought patches from the Guggenheim museum store, each one an icon of each chapter.
以前グッゲンハイムのミュージアムショップでは各章のアイコンになっている紋章のワッペンを買った。
Whenever a passerby responds to this request, the insect proclaims his satisfaction in various degrees, to an almost organic level.His CREDIT ART is a pastiche of a credit card machine.
通行人がこの要求に答えるときはいつでも,その動物は,さまざまな段階で,ほとんどオルガスム的なレヴェルまで彼の満足を表明する. アーフィエスの『クレジット・アート』は,クレジット・カード・マシンのひとつの模倣である.
The general framework seems to be the gradual displacement of the 1980’s “postmodernist” discourse in favour of an approach which once again seeks foothold in “real” space and time.The postmodern era was, it is true, utterly fascinated by roaming (to the point of plundering) the storehouse of history, using it as a source for endless intertextual games with pastiche and references.
一般的な知の枠組みにおいては,80年代のポストモダン的な言説が徐々に後退し,それに代わって,再び現実の時空間に立脚するアプローチが求められるようになってきた.ポストモダンの時期には,人々は歴史の宝庫をさまよい歩くこと(それは略奪に到ることもあった)に魅了され,それを模倣と引用の切り貼りに満ちた,果てしなく続くテキスト相互間のゲームのための拠り所として歴史を使った.だが,この万華鏡的,自己内省的なお芝居は,文化的産物の歴史的刻印を際立たせるのではなく,むしろ消し去る方向に向かうものだった.そして歴史は絶えずはめ込み可能なモザイクになってしまった. それと同時に明確に定義づけられた主体の位置も失われ,主体はあたかもサーフィンをするかのように,はっきりした交通標識も信頼するに足る空間座標のシステムもないままに,新しいポストモダンの情報空間の波間を漂い,滑っていく(それぞれのポジションにより,ある人は絶望的に,またある人は勝ち誇って).
I still think that idea is something to shoot for, and, at the same time, I recoil a little bit at the idea of a postmodern pastiche that puts a rapper and a guy juggling and some polka and jazz together, even though I acknowledge on face value that Sélébéyone seems like it could fit into that mold.
試してみる価値は十分にある考えだとは思いますが、それと同時に、私はポストモダン的な模倣としての、ラッパーとポルカやジャズを掛け合わせようとするような試みには尻込みしてしまうところがあり、またSélébéyoneが表面的にはこのような試みの一つであると受け止められ得ることも認識しています。繰り返しになりますが、音楽をナットとボルトと考えて組み立てることにフォーカスしたことによって、私たちは単なる多文化ラップ・ジャズ・ハイブリッドに陥ることを避けられたと思います。
The food menu is quirky and eclectic, a pastiche of Tokyo cafe meets London pub: a Thai-inspired dish of ground pork sauteed with basil (Y945), Shepherd’s pie made with minced lamb (Y1260), a lasagna oozing Bechamel and meat sauce (Y1050).
フード・メニューは、タイ料理にインスパイアされた一品である豚挽肉のバジル炒め(945円)、ラム肉のミンチが詰められたシェパードパイ(1,260円)、ベシャメルソースとミートソースがたっぷりのラザニア(1,050円)等々、東京のカフェ・フードとロンドンのパブ・フードのエッセンスがミックスされたようなユニークで多彩な内容である。
A lot of fuss was made about the sonic of the album that myself and Salaam Remi, the other producer, achieved, how we captured this long-lost sound, but without the very, very 21st-century personality and firebrand that was Amy Winehouse and her lyrics about rehab and Roger Moore and even a mention of Slick Rick, the whole thing would have run the risk of being very pastiche, to be honest.
このアルバムのサウンドについて- 僕とサラーム・レミや 他のプロデューサーが 長らく失われていた音を実現した事は 話題になりました でもとても21世紀らしいパーソナリティの エイミー・ワインハウスのような火付け役 彼女の更生施設やロジャー・ムーアについての歌詞 スリック・リックへの言及とか こうした全てが無ければ 全部が模倣になってしまう危険があった訳です
This move is a pastiche of Kim’s Phoenix Kick.
この技はチャンがキムの鳳凰脚を真似てできたという設定になっています。
He flips it, makes it, there’s nothing pastiche whatsoever about it.
ひっくり返して 作り直し 模倣の寄せ集めのようなところは 全くありません
Buckley wasn’t happy with the song, thinking it was too much of a pastiche.
お前の死体を犯してやる、そんな発言は上品でもなんでもありません。
The imagination of theatre continues and develops the expandability of narrative in pastiche.
二次創作、N次創作とも言われるこうした物語の拡張性を、今、演劇の想像力はどのように引き継ぎ、発展させることができるのだろうか。
Both Clarke’s novel and her short stories are set in a magical England and written in a pastiche of the styles of 19th-century writers such as Jane Austen and Charles Dickens.
それらは魔法のある英国を舞台とし、19世紀の作家であるジェーン・オースティンやチャールズ・ディケンズのパスティーシュとして書かれている。
This pastiche of the popular novel Madame Chrysanthème by French writer Pierre Loti was published by way of criticizing the portrayal of Japan in that novel.
当時の流行小説お菊さん(フランスの作家ピエール・ロティによる日本を題材にした作品)のパスティーシュ。同作における日本描写への批判の意を込めて発表された。
Shu Matsui (Sample) has also produced a catalogue of contemporary fables with idiosyncratic drama and characters, and for F/T13 he will pastiche the Greek tragedy “Oedipus” to create a narrative that cuts deep into the bioethical dilemmas that traverse fauna, flora and humanity.
また、これまでもドラマやキャラクターにこだわり現代の寓話を創り続けてきたサンプルの松井周は今回、ギリシャ悲劇のオイディプスの二次創作として、動物や植物、人類を横断する生命倫理の問題に深く切り込む物語の創造に取り組むことになる。
