「gracelessness」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【無礼または不愉快な性質】意味として使われています。
和訳:【優雅さ】
参考:「gracelessness」の例文一覧
「gracelessness」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈɡreɪs.ləs.nəs】です。下記動画を聞きながらˈɡreɪs.ləs.nəsを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「gracelessness」の意味について解説】!
「gracelessness」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、gracelessnessの単語を使いこなしましょう!
gracelessnessの実際の意味・ニュアンスを理解して、正しく使いましょう!
Written in the language of whatever geographical locale is provided by exhibition opportunity during 09, the texts on the posters in this exhibition slip between idioms with a gracelessness inimical to poor translation.
2009年にこの個展が世界各地で開催されるにあたり、現地言語で書かれるポスター上の言葉は、拙い翻訳の結果生じる見苦しさを伴いながら言語と言語の狭間に陥り、結果として言語を言語たらしめる表層的な外延的機能を喪失する。
Roger Ver’s and Rick Falkvinge’s involvement and representation of Bitcoin Cash is so dominant that it seems inevitably strange to anyone who knows Bitcoin and it’s facelessness in the early years.
ロジャー VerとRick FalkvingeのBitcoin Cashの関与と表現は非常に支配的なので、Bitcoinを知っている人にとっては必然的に不思議で、初期には顔が見えないようです。
Darkness is doubt, sadness, jealousy, greed, peacelessness, disappointment, inner poverty, inner misery, restlessness of mind, so many different forms of darkness.
闇とは、疑いであり、悲しみであり、嫉妬であり、強欲さであり、諍いであり、失望であり、精神の貧しさであり、卑しさであり、不穏な心であります。闇は様々な形をもっています。
At LPA we have a few simple core rules that are strictly followed; specify a minimal amount of fixtures, minimal colouring, and glarelessness.
私たちが大事にしているのは基本的なルール。例えば、灯具が少ない、色が少ない、グレアが少ない、とかは必ず厳しく守っているでしょう。
Said to rival even the beauty of the world’s No. 1 Hardangerfjord region in Norway, the scenic beauty and pricelessness of Senkaku Bay have placed it in the nation’s Top 100 lists for quasi-national parks, oceanic parks and beaches.
世界一と言われるノルウェイのハルダンゲル峡湾にも勝るとも劣らない美しさと言われ、その景勝美と貴重性により、国定公園、海中公園、日本渚100選に選定されている。
I get that sense when I read these new authors-they’ve all got their own distinct, individual styles and personalities, but that terminal-like “placelessness” feeling is a common link.Another thing about these non-native writers is the scope of their stories, which tend to venture into more stateless narrative territory instead of pursuing more inward-looking portrayals of American life.Oftentimes, their characters inhabit desolate “wastelands.”
作風も事情もそれぞれ違いますが、彼らの作品にはそうしたターミナルのような感覚が共通しているように思います。またこうした作家は、アメリカの日常に迫るのではなく、ターミナルから世界に旅立ち、より無国籍な世界のドラマを描き出そうとしています。そしてその世界は、”荒れ地”というほかない荒廃した世界であることが多い。
