「forced marriage」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【結婚する人のどちらか、またはどちらか一方の同意なしに起こる結婚】意味として使われています。
和訳:【強制結婚】

参考:「forced marriage」の例文一覧



「forced-marriage」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˌfɔːst ˈmær.ɪdʒ】です。下記動画を聞きながらˌfɔːst ˈmær.ɪdʒを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「forced-marriage」の意味について解説】!
「forced marriage」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
Đang tải…
forced marriageの実際の意味・ニュアンス(強制結婚?きょうせいけっこん?強制婚?強制的な結婚?)を理解して、正しく使いましょう!
The practice of child, early and forced marriage must be ended everywhere.
子どもや早期のまた強制結婚の実行は、あらゆる場所で阻止されなければならない。
The reasons behind this discrepancy include non-modern practices such as forced marriage and child labor.
途上国の少女たちが少年たちに比べて学校教育課程を修了できないケースが多い理由として、強制結婚や児童労働、非近代的な慣習などが挙げられる。
A forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without his or her consent or against his or her will.
強制結婚(きょうせいけっこん)とは、当事者の一方または両方が、同意なしに、または自分の意思に反して行われる結婚である。
Some women were arrested in the name of “moral crimes” because they ran away from forced marriage and domestic violence and sometimes were subject to honor killings,12 As of January 2011, it is reported that roughly 400 women and girls were imprisoned for “moral crimes.”13 For supporting states, Human Rights Now stresses the importance of support for effective implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women in order to protect women from violence.
女性が強制結婚や家庭内暴力から逃げだしたことを理由 に、道徳的犯罪の名のもとに逮捕されたり、名誉殺人の対象となる事態もあり、 [12]2011年1月時点で、約400人の女性と少女が道徳的犯罪の罪で投獄されている との報告もある。[13] 支援国に対しては、女性を暴力の犠牲から守るため、女性に対する暴力根絶法が 効果的に履行されるための支援の重要性を強調する。
She was the first Japanese person to win the award in its 25-year history, claiming it with a series of images depicting the kidnapping and forced marriage of a woman in Kyrgyzstan.
キルギスで女性に対して行なわれている誘拐結婚を描写した一連の写真が評価され、彼女は25年の歴史をもつ同祭において、日本人で初の受賞となった。
We will be tireless in our efforts to promote gender equality and to combat all forms of violence against women and girls, including their protection in conflict and ending child, early, and forced marriage.
我々は、ジェンダー平等を促進するため、及び紛争下の保護と児童、早期及び強制的な結婚をなくすことを含めたあらゆる形での女性や少女に対する暴力と闘うため、不断に努力する。
We recognise the need to show unprecedented resolve to promote gender equality, to end all forms of discrimination and violence against women and girls, to end child, early and forced marriage and to promote full participation and empowerment of all women and girls.
我々は,ジェンダー平等の促進,女性と女児に対するあらゆる形態の差別と暴力の終結,児童婚,早期婚及び強制婚の終焉,全ての女性と女児の完全な参加と能力強化の促進に,かつてないほどの決意を示す必要性を認識する。
In 1994 the practice of forced marriage by kidnapping was made illegal but it still remains rife.While there are many women who have settled and made the best of such a life, there are also many who have pursued divorce and even suicide.
1994年に制定された法律によって誘拐結婚は禁止されているが、誘拐で結婚した女性たちの中には、もちろん幸せな夫婦生活を送る女性が多くいる一方で、離婚や自殺に追い込まれる女性たちもいる。
As a French-Cambodian filmmaker, heir of a double culture, I do not only see colonial Indochina from a political and historical point of view, but I am also fully conscious of being the great-grandson of the forced marriage of two cultures, two civilizations.
フランスとカンボジアというふたつの文化を受け継ぐ映画作家としての私は、植民地インドシナをただ政治的・歴史的観点から考察するにとどまらず、ふたつの文化、ふたつの文明が結婚を強いられた結果生まれた子どもたちの末裔としての自分を意識せずにはいられない。
The Ministers note that early or forced marriage can reduce the opportunities of young married girls to complete their education, gain comprehensive knowledge, participate in community, or develop employable skills; makes girls more vulnerable to violence; and violate or undermines full enjoyment of human rights of women and girls. The Ministers also strongly condemn the unacceptable and continuing recruitment and use of children in armed conflict, which constitutes an intolerable violation of children’s rights.
外相は,低年齢でのまたは強制された結婚は, 若くして結婚した女児が,教育を修了し,包括的な知識を獲得し,地域社会に参画したり雇用可能な技術を向上させる機会を減らしうること,女児を暴力に対しより脆弱にさせうること,女性・女児の人権の完全な享受を侵害し,または弱体化させうることに留意した。
In 1699 Mme d’Aulnoy’s friend Angélique Ticquet was beheaded for having a servant retaliate against Angélique’s abusive husband, also from a forced marriage.
1699年、ドーノワ夫人の友人アンジェリーク・ティケ(Angélique Ticquet)は、彼女の使用人が暴力的なアンジェリークの夫に報復したために、斬首された。
He wishes he could have protected Mpho from forced marriage, but he now knows what to do next time he sees a girl in trouble, and that he need not stand by simply feeling helpless.
しかし、今、不都合な状況で苦しんでいる少女を見かけたら、ただ自分の無力さに落胆して立ちつくす必要は無いと知っています。
Ministers reiterated the need to accelerate efforts to eliminate discrimination against women and girls in order to ensure their equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Ministers expressed concern for the continuing practice of early and forced marriage.
外相は、すべての人権及び基本的自由が平等に享受されることを保証するために、女性及び女児に対する差別撤廃に向けた取組を加速する必要性を改めて強調した。
目次
隠す
