「floppiness」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【柔らかく、しっかりした形や位置を保てない性質】意味として使われています。
和訳:【フロッピネス】

参考:「floppiness」の例文一覧
「floppiness」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈflɒp.i.nəs】です。下記動画を聞きながらˈflɒp.i.nəsを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「floppiness」の意味について解説】!
floppinessの実際の意味・ニュアンスを理解して、正しく使いましょう!
My artisan pride cannot tolerate such sloppiness.
そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。
My mother got after me for my sloppiness.
母は私のだらしなさをしかった。
The first comment that came in was from a student who pointed out the sloppiness of the way grades were evaluated.
最初に来た質問は、学生から成績のつけ方のいい加減さについての指摘だった。
Our beginning became suddenly… was the spontaneous decision of a cook with love, dreams, lost one little and yet, a little disappointed by the practices and sloppiness of restaurant deliveries!
当社始まりは… 急になった愛、夢を持つ料理人自発的な決断だった、1まだ少しと、少しがっかりは失わ レストラン配達慣行やだらしなさで!
Additionally, sloppiness in historical accuracy is frequently seen in jidaigeki such as men wearing suteteko (undershorts) when they should be wearing loincloths and people wearing their hair in late-Edo-Period style when the story takes place in the Genroku era.
また、本来ならふんどしであるべき男性の下着がステテコになったり、元禄時代の物語なのに髪型が幕末仕様だったりするなど、雑な部分も多い。
N:Check out the dullness, heaviness, sloppiness and ego!
N: アラフォーの鈍さ、重さ、適当さ、エゴを堪能してくださいね!
Do you understand? Why should I be penalised because of your sloppiness?
冷静になれよ 俺たち パートナーだろ?
I like the sloppiness, I’m used to it.
萌葱に好かれているが、迷惑がっている。
National Security Advisor Henry Kissinger asked one of his aides to review it on 26 April, and the NSC staffer was appalled by its “sloppiness“.
4月26日、国家安全保障担当補佐官ヘンリー・キッシンジャーは部下にこの作戦案の評価を行わせたが、国家安全保障会議のスタッフらはそのいい加減さに愕然としたという。
“Somebody had to,” she replies, instead of the “I love you” expected – placing their relationship under the sign of necessity, mechanism, repetition – rather than the sloppiness of “feelings.”In the name of what (of whom?) did she “have to?”
期待されるアイ・ラブ・ユーの代わりに、彼女は誰かがそうしないとと答える - その言葉は彼らの関係性を、必要性やメカニズム、反復のサインと結び付ける。
He highlighted weaknesses in the manual and Sinclair’s accompanying software, criticising them for “a misconceived design and sloppiness in execution which make the machine seem harder to use and more limited than it should” and questioned whether it might be more worthwhile to save up for a more powerful computer such as Acorn or Commodore’s offerings.
また、マニュアルと付属ソフトウェアの弱点を指摘し、ハードウェア本来よりも制限をきつくし、使いにくくした設計だと批判し、エイコーンやコモドールのより強力なコンピュータを買うために金を貯めた方がよいかもしれないと書いている。
