「definite article」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
ワードレベルB1・自立した言語使用者
【文法では、単語「the」を意味するために使用される】意味として使われています。
和訳:【(文法)定冠詞】
参考:「definite article」の例文一覧
「definite-article」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˌdef·ɪ·nət ˈɑː·tɪ·kl】です。下記動画を聞きながらˌdef·ɪ·nət ˈɑː·tɪ·klを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「definite-article」の意味について解説】!
definite articleの実際の意味・ニュアンス(定冠詞?を理解して、正しく使いましょう!
Apostrophe with la The vowel “a” in the definite article la can be left out and replaced by an apostrophe. l’.
laの代用としてのアポストロフィー 定冠詞 la の母音 ”a” は省略され、アポストロフィーで代用されることがあります l`。
One of the most important isoglosses retained in all four languages is the suffixed definite article – (h)n.
4つの言語すべてに保持されている特徴でもっとも重要なもののひとつは接尾定冠詞 -(h)n である。
In some cases, the definite article (the) is used, but the principle of using capital E can’t be broken (for it is treated as a proper noun).
定冠詞(the)を付ける場合もあるが、その場合でも大文字のEという原則は崩れない(固有名詞扱いであるため)。
Jude 1:9 uses the definite article the when referring to the archangel Michael, which could indicate that Michael is the only archangel.
ユダ9節では、定冠詞を使って大天使ミカエルと言っていますから、ミカエルが唯一の大天使であることを示している可能性もあります。
Case distinctions, at least in the masculine gender, were marked on both the definite article and the noun itself.
格の区別は、少なくとも男性名詞では、定冠詞と名詞自体の変化形とで示されていた。
Which is the objective center (with a definite article) and which is a subjective center (with an indefinite article) that might belong to the periphery depends on the amount of capital.
どちらが定冠詞付きの客観的な中心で、どちらが周縁に属する不定冠詞付きの主観的な中心であるかは、どれだけの資本を持っているかによって決まる。
In cases where two nouns appear, and both take the same case ending, the author will often add the definite article to the word that is the subject in order to avoid confusion.
次の点を見てみましょう。二つの名詞があり、格語尾が同じな場合、著者はしばしば主語である方の名詞に定冠詞をつける事によって困惑を避けます。
As with Irish and Scottish, the form with the definite article is frequently used in Manx, e.g. y Ghaelg or y Ghailck (Irish an Ghaeilge, Scottish a’ Ghàidhlig).
アイルランド語やスコットランド・ゲール語と同様、マン島語でも定冠詞を伴った形 y Ghaelg ないし y Ghailck がしばしば用いられる (アイルランド語では an Ghaeilge, スコットランド・ゲール語では a` Ghàidhlig である)。
There is a good reason why theos has no definite article in John 1:1 and why the New World Translation rendering is in error.
しかしヨハネ1:1のtheo(神)という言葉に不冠詞が必要ない理由は明確であり、新世界訳の翻訳は間違っています。
“Ye” is also sometimes used to represent an Early Modern English form of the definite article “the” (pronounced/iː/), such as in “Ye Olde Shoppe”.
Yeは単語the(伝統的に/iː/と発音された)の初期近代英語形を表わすために使われることもある(例: Ye Olde Shoppe)。
Compare also definite article reduction.
対策としては確率的勾配降下法も参照。
In English and some other languages, the use of such a word implies the definite article.
英語やその他の言語では、この文字は英語のandという単語を意味する。
It seems when the definite article “the” is used, it is specifying a unique being, separate from the other angels.
定冠詞のtheが使われる場合、それはほかの天使たちとは違う、固有の存在を意味しているようです。
For example, the possessive adjectives ei “his, her”, eu “their” and the preposition i “to” are very commonly spelled y in Middle Welsh, and are thus spelt the same as the definite article y and the indirect relative particle y.
例えば、所有代名詞 ei彼の、彼女のおよび前置詞 i……へは、中期ウェールズ語ではかなり広く y と綴られ、それゆえ定冠詞 y や間接関係小辞 y と同じ綴りになっている。
What is the Essence of Individuals | English Edition The predicates prefixed with the definite article that refer to one and only one individual are definite descriptions, while those prefixed with the indefinite article, some, all and so on that can refer to more than one individuals are indefinite descriptions.
個体の本質は何か | 永井俊哉ドットコム日本語版 不定冠詞やすべて allやいくつかの someなどがついた、複数の個体を指示することができる述語を不確定記述というのに対して、固有名詞によって指示されるような、世界に一つしかない個体を指示する、定冠詞のついた述語を確定記述という。