「contractually」の意味(adverb)
品詞(英単語での分類): 副詞
【契約書(=法的文書)に書かれている内容によると】意味として使われています。
和訳:【契約上】

参考:「contractually」の例文一覧



「contractually」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【kənˈtræk.tʃu.ə.li】です。下記動画を聞きながらkənˈtræk.tʃu.ə.liを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「contractually」の意味について解説】!
contractuallyの実際の意味・ニュアンス(契約上?を理解して、正しく使いましょう!
One of the actors featured in the videos anonymously stated that he was contractually obligated to refrain from comment.
動画に登場した俳優の一人は匿名で、契約上コメントを控えるよう義務づけられていると述べた。
All contractors are contractually obliged to handle your data confidentially and process it only within the scope required for the provision of services.
すべての委託事業者は契約上お客様の情報を機密として扱うこと、またサービス提供に必要な範囲でのみデータ処理することを義務付けられています。
That provider is contractually obliged to respect the rules of data privacy.
情報提供者は、データプライバシーの規定に注意する契約上の義務があります。
The Customer may only use them in the scope of the contractually intended purpose.
本件顧客は、これらを契約上意図される目的の範囲内でのみ使用することができる。
Disclaimer: This website contains adult material, all members and persons appearing on this site have contractually represented to us that they are 18 years of age or older.
免責事項:このウェブサイトは成人向けコンテンツを含んでおり、登場するすべての人物は契約上18歳以上であることを誓約しています。
These entities are contractually required to protect your personal information from unauthorized access, use, or disclosure.
これらに対しては、許可を得ていないアクセス、使用または開示からのお客様の個人情報の保護が契約上求められております。
In such instances, the providers will be contractually required to protect personal information from additional use (including for marketing purposes) or transfer in accordance with this Privacy Policy and industry standards.
その場合、当該第三者は、契約上、個人情報を、それ以外の用途(マーケティングのための利用を含みます。 )に利用しないよう保護し、また、本プライバシー・ポリシー及び業界標準仕様に従って移転することが必要とされます。
In such instances, the providers will be contractually required to protect personal data from additional processing (including for marketing purposes) and transfer in accordance with this Privacy Statement and applicable laws.
このような場合、このプライバシー宣言および準拠法に基づき、プロバイダーは契約上さらなる処理(マーケティング目的を含む)および移行から個人データを保護するよう求められます。
Between 1866 and 1879 the province contractually belonged to Bolivia, and was known as the Atacama Department, or the Litoral.
1866年から1879年までの間、県は契約上ボリビアに属し、アタカマ州または沿海部として知られていた。
He was contractually required to attend for only six hours a week, teaching composition and arranging class-lists.
契約上は彼は一週間に6時間だけ出勤して、作曲と編曲のクラスの優秀者を教えるだけでよかったのだ。
Management of the assets is billed on a people-per-month basis, which contractually increases as the buffer is consumed.
このストレージの管理は担当スタッフ単位で毎月課金され、契約上はバッファの消費に応じて増加します
These companies are contractually bound to use such personally identifiable information we share with them only to perform the services we have hired them to provide.
これらの企業は、契約上、雇用の際に特定されたサービスを実行する上でのみ弊社が共有する個人識別情報を 使用することができます。
Please note that you are contractually required to provide us with such Personal Data and that without such Personal Data you will not be able to use the Neato App.
貴方は、契約上、そのような個人データを私たちに提供しなければなりません。そして、そのような個人データが無ければ、貴方はネイトアプリを使用することができないことにご注意ください。
Where we are using a third party service provider to provide us with services (for example, to operate this Website or send marketing alerts).If we do this, we contractually require them to apply appropriate safeguards for personal information.
当社がサービスを提供するために第三者のサービスプロバイダーを利用している場合(本ウェブサイトの運営またはマーケティングアラートの送信など)、当社は契約上、個人情報の適切な保護措置を講ずることを関係者に要求しています。
If the level of data protection in one country does not correspond to the Swiss one, we contractually ensure that the protection of your personal data at all times corresponds to that in Switzerland.
ある国のデータ保護レベルがスイスのデータ保護レベルと一致しない場合は、お客様の個人情報の保護が常にスイスの保護に相当することを契約上保証します。
You acknowledge that no obligation of any kind shall be attached to such Information and that by submitting or transmitting such Information, no confidential, contractually implied or other relationship is created between you and the Company.
お客様は、いかなる義務も当該情報には付帯されておらず、かかる情報を投稿または送信することにより、お客様と当社との間で極秘の、契約上の黙示的またはその他の関係を形成するものではないことを承諾します。
Recipient will use the Confidential Information solely for purposes of this Agreement and will disclose the Confidential Information only to its employees or agents who need to know such information and are contractually required to comply with these obligations of confidentiality.
受領者は、本契約書の目的にのみ機密情報を使用し、機密情報を知る必要があり、かつこれらの守秘義務に準拠することが契約上要求されるその従業員または代理人にのみかかる情報を開示します。
These third party service providers have access to your Personal Data only for the purpose of performing services on our behalf, in compliance with this Privacy Policy, and we make sure each one is contractually obliged not to disclose or use your Personal Data for any other purpose.
これら第三者のサービスプロバイダは、本プライバシーポリシーに従い、当社に代わってサービスを提供する目的でのみ、お客様の個人情報にアクセスするものとし、また、お客様の個人情報をその他の目的のために開示又は使用してはならないことを契約上義務付けられています。
A data sharing and processing agreement has been concluded between the two entities to ensure that Global Access, LLC, is contractually required to protect personal data from additional processing and transfer outside of the purposes stipulated by Shipito.Legal Requirements.
、グローバルアクセス合同会社がShipitoによって明記される目的以外の追加処理および転送から個人データを保護することを契約上でも確認および保証するため、データ共有および処理の協定が双方の間で締結されました。
We typically use third party e-mail service providers to send e-mails.These service providers are contractually prohibited from using your e-mail address for any purpose other than to send e-mails related to the HSH Group operations and any organised special events.
Eメールの配信には、第三者機関による配信サービスを使用しますが、サービス提供会社は、HSHグループの運営および特別イベントに関するEメールを配信する以外の目的に、お客様のEメールアドレスを使用することは契約上禁じられています。
