「betrayer」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【自国や他人に忠誠を尽くさず、しばしば敵に情報を与えるなど有害なことをする人】意味として使われています。
和訳:【裏切り者】
関連ワード
【意図せずに誰かの本当の気持ち、考え、または性格を示すもの】意味として使われています。

参考:「betrayer」の例文一覧



「betrayer」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【bɪˈtreɪ.ər】です。下記動画を聞きながらbɪˈtreɪ.ərを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「betrayer」の意味について解説】!
「betrayer」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
「betrayer」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| betrayer | 裏切り者 | (traitor, disloyal person) |
| He was expelled from the party as a betrayer of its values. | ||
| 彼はその価値観の裏切り者として党から追放された. | ||
betrayerの実際の意味・ニュアンス(裏切り者?裏切り?内通者?密告者?)を理解して、正しく使いましょう!
Egotistical, false, and a betrayer…
自己中心的で、いんちきで、裏切り者だからだ。
Asakura can only drive the car within the legal speed limit, and they are unable to keep up with the betrayer.
が、制限速度ぴったりで走る朝倉の運転では、裏切り者に追いつくことは出来ない。
Yoshitomo sojourned into the residence of Tadamune OSADA in Owari Province; Tadamune was the father-in-law of Masakiyo KAMATA; on February 18, 1160, Yoshitomo was murdered with Masakiyo by the betrayer Tadamune.
翌永暦元年(1160年)正月3日、鎌田政清の舅である尾張国の住人長田忠致の館に逗留していた義朝は忠致の裏切りにあい政清とともに謀殺されてしまった。
he made me forgetful of the warning after it had reached me. Satan is man’s great betrayer.
本当にかれは,訓戒が下った後にわたしを迷わせたのです。悪魔は常に人間を裏切ります。
Led by a betrayer of Masakado, Yoshikane attacked Ishii at night but retreated by Masakados’ struggle.
良兼は内通者から情報を得て、石井の館に夜襲をしかけるが将門軍は奮闘し撃退される。
Hearing the conversation Ema rejoice and assure she is not the betrayer but sister Krone suspected that Gilda were taught about the secret of the orphanage from Ema and saying if you feel Ema is lying against you, come again and send Gilda back to their room.
そのセリフからギルダは内通者ではないと確信したエマは、扉の外で喜んでいた。 だがシスタークローネはエマからギルダが孤児院の秘密を聞いたと確信する。
His enemy is the Fel. Gul’Dan is the betrayer.
デュロタンは彼の一族を守護してる 彼の敵はフェルよ グルダンこそ裏切り者
Goemon also chases the man inorder to redeem himself, because he was treated as a betrayer at the gang boss’s funeral.
そして、組長の葬儀の場で、裏切り者の汚名を掛けられた五ェ門も、その屈辱を晴らすためホークを追うのだった。
You’re the betrayer!
お前は裏切り者だ!
The king and his paladins were astonished at the story and were immediately punished with Orlando and Rinaldo at the top of the Betrayer.
王とパラディンは話に驚いたし、すぐに裏切り者の上部にあるオーランド、リナルドと処罰された.
A betrayer belongs to the environment of his social system, though he is an insider (otherwise he would be not a betrayer but an ordinary enemy).
裏切り者は、自分の社会システムの内部に存在するが、環境に属している(そうでなければ、裏切り者ではなくて、通常の敵になる)。
Soon Danshiro found out that the betrayer was Okiku.
程なく弾四朗は密告者がお菊であったことを突き止めた。
Noman heard that Gilda were innocent and question Rei why the betrayer is following order of mama.
ノーマンはエマの話からギルダは潔白であると言い、そしてレイに対して内通者は何故ママの味方をするのか?と問う。
Fukei raised an army on 29 and was able to capture the city in Yamato as there was a betrayer amongst the enemy.
吹負は29日に挙兵し、敵の内応によって倭京を奪取した。
Tetsuzan, failing in the takeover, suspected that there had been a betrayer in his house and ordered his vassal Danshiro CHONOTSUBO to inquire into it.
乗っ取りに失敗した鉄山は家中に密告者がいたとにらみ、家来の町坪弾四朗に調査するように命令した。
However, it is not known who denied the accusation as the IMAGAWA family executed the entire TODA family, including Yasumitsu TODA who was believed to have been the betrayer.
しかし、康光を始めとする今川家を裏切った戸田一族は今川家に滅ぼされており、否定したという戸田家の人物は不明である。
Hideyoshi, who had an eye on that situation, spread a rumor to the members of the Aai clan that Kazumasa was a betrayer, and succeeded in making Nagamasa and others having suspicion against Kazumasa.
そこに目をつけた秀吉が浅井家家中に員昌内通の風説を流し、長政らに員昌に対する疑念をもたせることに成功した。
Mitsuhide AKECHI attempted to solicit someone as a betrayer within Yagi-jo Castle, and the person who accepted his offer set a fire in the honmaru (main compound) and the ninomaru (secondary compound) of Yagi-jo Castle.
そこで、明智光秀は八木城の城兵に内通謀反を工作し、これに応じる者があり、城内の本丸、二の丸に火を放った。
By negotiating with Akiko’s husband Tekkan YOSANO and Shu HIRAIDE in person, Keigetsu, while he never changed his position that poetry should obey the nation and society in a particular situation, agreed to withdraw his criticism against Akiko calling her ‘a traitor, betrayer, etc.,’ and thus the dispute was settled.
夫・与謝野鉄幹と平出修の直談判により、桂月は詩歌も状況によっては国家社会に服すべしとする立場は変えなかったものの、晶子に対する乱臣賊子云々の語は取り下げ、論争は収束する。
In the magazine “Taiyo,” Keigetsu OMACHI published a thesis “Shiika no kotsuzui” (Bone marrow of poetry) to fiercely criticize Akiko, stating ‘If you scrutinize Akiko’s poetry from a perspective of imperial centrism, you can’t help but scream that she is a traitor, betrayer, and offender who should be punished by the state.’
大町桂月は『太陽』誌上で論文『詩歌の骨髄』を掲載し皇室中心主義の眼を以て、晶子の詩を検すれば、乱臣なり賊子なり、国家の刑罰を加ふべき罪人なりと絶叫せざるを得ざるものなりと激しく非難した。
