「animism」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
宗教 特化した【植物、動物、岩、雷などのすべての自然物には霊があり、人間の出来事に影響を与えることができるという信念】意味として使われています。
和訳:【アニミズム】
「animism」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈæn.ɪ.mɪ.zəm】です。下記動画を聞きながらˈæn.ɪ.mɪ.zəmを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「animism」の意味について解説】!
「animism」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| animism | アミニズム、精霊信仰 | (belief that everything has a soul) |
| Animism is a belief that everything in nature has a soul. | ||
| アニミズムとは、自然界のすべてのものには魂があるという信念です。 | ||
「animism」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| animism | アミニズム、精霊信仰 | (belief that everything has a soul) |
| Animism is a belief that everything in nature has a soul. | ||
| アニミズムとは、自然界のすべてのものには魂があるという信念です。 | ||
animismの実際の意味・ニュアンス(アニミズム?物活論?せいれいしんこう?ぶっかつろん?)を理解して、正しく使いましょう!
I think it’s the basis of animism and polytheism and monotheism.
これがアニミズムや 多神教や一神教の根源でしょう
There are almost the same ratio of Christians and other people retaining traditional tribal religions (animism).
同じくらいの比率で キリスト教徒がいるほかは、古来の 部族宗教(アニミズム)を保持している。
But, being away from social evolutionism, animism is not a low level religion.I think it can offer us various hints as wisdom or thoughts.
だがこれを社会進化論から取り外してみると、アニミズムは低次元の信仰などではなく、ひとつの知恵あるいは思想として、わたしたちにいくつものヒントを与えてくれるように思う。
It is here that the origins of Japan’s animism lie.
ここには日本のアニミズムの原点がある。
By the Dongba culture, he argued, I believe in animism of.
トンパ文化では、彼は主張し、私はアニミズムを信じている。
Thinking Landscapes might be a kind of school for learning future animism.
風景考は未来のアニミズムのための、一種の学校となるかもしれない。
Tylor defined the animism as ‘a faith in spiritual beings,’ which is the minimal definition of a religious thing.
タイラーはアニミズムを霊的存在への信仰とし、宗教的なるものの最小限の定義とした。
As with all false religion, animism is simply another scheme of Satan, the father of lies.
他の間違った宗教と同様に、アニミズムも偽りの父であるサタンの策略です。
Answer: Animism is the belief that everything has a soul or spirit, an anima in Latin, including animals, plants, rocks, mountains, rivers, and stars.
答え: アニミズムとは動物、植物、岩、山、川や星も含む全ての物にはラテン語でいうアニマ、つまりたましいがあるという信仰です。
As part of Shinto as animism, kannabi is an embodiment of appreciation, awe and respect for nature.
神奈備はアニミズムとしての神道の一部でもあることから、自然への感謝や畏敬や畏怖の体現でもある。
As described above, Shrine Shinto may be different from the animism in that deities do not reside in everything.
このように神社神道では、万物に神が宿っているわけではないという点でアニミズムとは異なっているともいえる。
What is common to all varieties of yokai, in Komatsu’s analysis, is the animism at the root of traditional Japanese religious beliefs.
いずれにも共通するのが、日本人の宗教的観念の根底にあるアニミズムだと小松氏は分析する。
My work uses stone carving and organic elements to make installations drawing on ideas of animism and ritualistic practices.
私は石や自然の材質を使いアニミズムの考え方や日本の儀式的な習慣に影響を受けたインスタレーションを制作しています。
In Japan, Taiyo-shinko faith (sun worshipping) and Sangaku-shinko faith as forms of animism are interconnected.
日本ではアニミズムとしての太陽信仰と山岳信仰が結びついているのである。
Since it was called a primitive religion, shamanism, animism and so on, and the target of its belief extended to shinrabansho (all things in nature), it is difficult to define matsuri which is also the action.
原始宗教やシャーマニズム・アニミズムなどと呼ばれ、その信仰の対象は森羅万象に及ぶため、その行為でもある祭りを定義付けることは困難である。
They believe in animism, I believe that if children learned to comply with the norms and ancestors, that would be the ancestral spirits of the asylum.
彼らはアニミズムを信じて、私は信じている子どもたちが規範と祖先を遵守する、それが亡命の祖先の霊になる学んだ場合。
In addition, as human beings and nature are connected, influenced and regulated by each other in a complicated way, it expresses the spiritual belief in unexplainable phenomena and substances, so-called “animism“.
また、人間と自然が複雑に結びつき、影響し合い、互いに規定し合っていく中で、説明不可能な現象や物質に対する精霊信仰、いわゆるアニミズムも表現。
Nam-Soo and I reflected on how we could imagine the future based on myths, which in this case refers to knowledge that was banished in the twentieth century such as mythology, animism, shamanism, and so on.
ナンスさんと私は、20世紀に追放された知識、例えば神話、アニミズム、シャーマニズムといったものをもとに、どのように未来を思い描けるかについて考えました。
His project Animism was presented in Antwerp, Bern, Vienna, Berlin, New York, Shenzhen, Seoul and Beirut in various collaborations from 2010 to 2014.
プロジェクトアニミズムは、2010年から2014年まで、さまざまなコラボレーションを伴い、アントワープ、ベルン、ウィーン、ベルリン、ニューヨーク、深圳、ソウル、ベイルートで開催された。
He has curated various exhibitions in collaboration with artists fromvarious countries and regions, including one that focuses on “animism” in 2010.
着任後は、アフリカや中国のアーティストと多くのコラボレーションをはじめ、2010 年にはアニミズムに注目した展覧会を行うなど意欲的な活動を行っている。
