「“spousal”」的含义 (adjective)
词性(英语单词分类):形容词
有礼貌的
它用来表示[由丈夫或妻子完成或与丈夫或妻子有关]。
中文翻译:[配偶]
参考:「spousal」示例短语列表
“spousal”的同义词列表。 让我们按顺序来记住吧!。
“spousal”是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
| 英语 | 含义(中文翻译) | 详细解释! |
| spousal | 配偶的 | (与丈夫或妻子有关) |
spousal是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
Basic matters related to the prevention of
spousal
violence and the protection of victims
有关预防
配偶
暴力和保护受害人的基本事项
The national government and local public entities shall endeavor to promote education and enlightenment activities to deepen citizens’ understanding concerning the prevention of
spousal
violence.
国家和地方政府应当努力开展教育和宣传活动,加深公众对预防
配偶
暴力的认识。
The national government and local public entities shall have the responsibility of preventing
spousal
violence and providing appropriate protection for victims, including assistance in making them self-reliant.
国家和地方政府有责任防止
配偶
暴力并为受害者提供适当的保护,包括支持他们的独立。
The national government and local public entities shall endeavor to provide the necessary assistance to private bodies that are engaged in activities to prevent
spousal
violence and protect victims.
国家和地方政府应当努力为民间组织开展防止
配偶
暴力和保护受害者的活动提供必要的支持。
The term “victim(s)” as used in this Act means a person(s) who has been subjected to
spousal
violence.
2. 本法所用“受害人”一词是指遭受
配偶
暴力的人。
The national government and local public entities shall conduct the training and enlightenment activities necessary to deepen the related officials’ understanding concerning the human rights of victims and the characteristics of
spousal
violence, etc.
2.国家和地方政府应对职责相关人员提供必要的培训和认识,加深他们对受害人人权、
配偶
暴力特征等的认识。
Nevertheless, even though
spousal
violence constitutes a serious violation of human rights, as well as being a crime, efforts to relieve victims have not always been adequate in all instances.
然而,尽管
配偶
暴力是严重侵犯人权的行为,甚至可以被视为犯罪,但受害者并不总是得到充分的救济。
In order to improve these conditions and to achieve the protection of human rights and the realization of genuine equality between women and men, we must establish measures to prevent
spousal
violence and protect victims.
为了改善这种状况,保护人权,实现性别平等,有必要采取措施预防
配偶
暴力并保护受害者。
Article 25 In order to contribute to the prevention of
spousal
violence and the protection of victims, the national government and local public entities shall endeavor to promote research and study concerning methods, etc. for guidance for the rehabilitation of perpetrators and the restoration of the physical and psychological health of victims, as well as to foster personnel pertaining to the protection of victims and enhance their qualifications.
第二十五条 国家和地方各级人民政府应当制定施暴者康复指导方法和受害人身心健康恢复措施,为预防
配偶
暴力和保护受害人作出贡献。促进方法等方面的研究和研究,培养和提高参与受害人保护的人力资源质量。
In line with the Basic Policy and by taking into consideration Prefectural Basic Plans, municipalities (including special wards; the same shall apply hereinafter) shall endeavor to establish their own Basic Plans concerning the implementation of measures for the prevention of
spousal
violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as “Municipal Basic Plans” in this Article).
3. 直辖市(包括特别区,下同)应根据基本方针并结合都道府县基本计划(以下称市基本计划),在本市内实施防止
配偶
暴力和保护受害人的措施。本文中的计划)有关市政计划的实施。
The term ”
spousal
violence” as used in this Act means bodily harm by one spouse (illegal attacks threatening the other’s life or body; the same shall apply hereinafter) or the words and deeds of one spouse that cause equivalent psychological or physical harm to the other (hereinafter collectively referred to as “bodily harm” in this paragraph), and shall cover cases where, subsequent to being subjected to violence by one spouse, the other spouse has obtained a divorce or annulment of the marriage but continues to be subjected to violence by his/her former spouse.
本法所称
配偶
暴力,是指配偶一方实施身体暴力(指非法攻击身体,造成生命或者身体损害,下同)或者类似的身心攻击行为,是指造成不良影响的言语和行为。 (以下在本节中统称为身体暴力等),以及受到配偶的身体暴力等而离婚或者解除婚姻关系时。在此情况下,也包括持续存在的身体暴力等。由前配偶维持。
Article 23 (1) Officials related to the protection of victims, investigations and judicial decisions pertaining to
spousal
violence (referred to as “related officials” in the following paragraph) shall, in the performance of their duties, take into consideration of the psychological and physical conditions of the victims and their environment, etc., respect their human rights regardless of their nationality or disability, etc., and give due consideration to ensuring their safety and protecting their privacy.
第二十三条 参与
配偶
暴力受害人保护、调查、审判等工作的人员(以下简称下款相关人员)在履行职责时,应当结合实际情况和情况,在受害人所处的环境中,无论其国籍、残疾状况等如何,都必须尊重受害人的人权,并充分考虑确保其安全和保密。
The Prime Minister, the National Public Safety Commission, the Minister of Justice and the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter collectively referred to as the “competent Ministers” in this Article and paragraph 5 of the following Article) shall establish a basic policy concerning measures for the prevention of
spousal
violence and the protection of victims (hereinafter referred to as the “Basic Policy” in this Article and paragraphs 1 and 3 of the following Article).
内阁总理大臣、国家公安委员会、法务大臣、厚生劳动大臣(本条及下条第 5 款中统称主管大臣)负责实施预防措施。必须制定一项
基本
方针(以下简称本条及下条第一项、第三项的基本方针)。
With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of
Spousal
Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act (referred to as the “Old Act” in the following paragraph) pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable.
《防止配偶暴力及
受害人
保护法》(以下简称旧法)第10条关于依据《防止配偶暴力法》第10条规定申请命令的规定本法施行前制定之受害人保护法(下称旧法);涉及法律命令之案件,仍适用现行规定。
This Act has been framed in order to prevent
spousal
violence and protect victims through the establishment of a system to deal with
spousal
violence, providing for notification, counseling, protection and support for self-reliance, etc.
为了预防
配偶
暴力,建立与
配偶
暴力有关的举报、咨询、保护、独立支持等制度,保护受害人,特制定本法。
We have fewer
spousal
or partner job relocations.
配偶
或伴侣几乎没有搬迁
They’re invoking
spousal
privilege, refusing to testify against one another.
他们似乎在呼吁
配偶
特权,而且不会互相指证。
They were founded in 1845, following conflicts about how to discipline children and
spousal
abuse by a few Mennonite Church members.
该协会成立于 1845 年,此前门诺派教会的几位成员就儿童管教和虐待
配偶
问题发生了争议。
You could have friendship relationships, sibling relationships,
spousal
relationships, co-worker relationships, neighbor relationships and the like.
关系有多种,如朋友关系、兄弟关系、
夫妻
关系、同事关系、邻居关系等。
Family disagreement was 10 percent,
spousal
misconduct 7 percent, abuse and violence 4 percent.
家庭冲突占 10%,
配偶欺骗
占 7%,虐待和暴力仅占 4%。
听“ spousal ”的土声(发音)!
读法是【ˈspaʊ.zəl】。 听下面的视频并大声发音【ˈspaʊ.zəl】。

