With Williamson’s sarcastic and honest approach, the speech was viewed hundreds of thousands of times over the next few days, and featured on high-profile news sites like The Huffington Post and
Gawker
.
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet to a
Gawker
journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers: [And now, a funny holiday joke from IAC’s PR boss] And then it was like a bolt of lightning.
In the well-crafted contributed post, Contently’s Sam Slaughter outlines how high-profile media companies (both “old” and “new” – i.e.The Onion,
Gawker
, The Atlantic and BuzzFeed) have established separate content arms – or internal agencies – whose sole purpose is to create sponsored content for their advertisers.
Sam Slaughter 在 Contently 上发表的专栏解释了主要媒体公司(新旧媒体公司,包括 The Onion、
Gawker
、The Atlantic、BuzzFeed 等)如何创建独立的内容部门(据称建立了一个内部组织)。
听“
gawker
”的陆地音(发音)!
读法是【ˈɡɔːkə
】。 听下面的视频并大声发音【ˈɡɔːkə
】。
【必听】美国人解释“gawker”的含义
简单汉语中“gawker”的意思
名词
gawker
盯着你看的人
含义:[围观者]
参考:「gawker」示例短语列表
gawker是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
A few weeks later, I talked to the
Gawker
journalist.
几周后,我接受了
Gawker
记者的采访。
The feature has been added to other, non-short-message-oriented services, such as the user comment systems on YouTube and
Gawker
Media.
其他非短信服务也包含此功能,例如 YouTube 和
Gawker
Media 上的用户评论功能。
In June 2011,
Gawker
published an article about the site, which led to “Internet buzz” and an increase in website traffic.
With Williamson’s sarcastic and honest approach, the speech was viewed hundreds of thousands of times over the next few days, and featured on high-profile news sites like The Huffington Post and
Gawker
.
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet to a
Gawker
journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers: [And now, a funny holiday joke from IAC’s PR boss] And then it was like a bolt of lightning.
In the well-crafted contributed post, Contently’s Sam Slaughter outlines how high-profile media companies (both “old” and “new” – i.e.The Onion,
Gawker
, The Atlantic and BuzzFeed) have established separate content arms – or internal agencies – whose sole purpose is to create sponsored content for their advertisers.
Sam Slaughter 在 Contently 上发表的专栏解释了主要媒体公司(新旧媒体公司,包括 The Onion、
Gawker
、The Atlantic、BuzzFeed 等)如何创建独立的内容部门(据称建立了一个内部组织)。