「chignon」の意味(noun)
词类(英语单词分类):名词
[妇女将头发扎在脑后或卷在脑后的发型] 用作含义。
中文翻译:【发髻】
JGI/Jamie Grill/混合图像/GettyImages
参考:「chignon」示例短语列表
“chignon”的同义词列表。 让我们按顺序来记住吧!。
“chignon”是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
| 英语 | 含义(中文翻译) | 详细解释! |
| chignon | 发髻 | (发型:法式结 ) |
chignon是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
I tend to take a queue or to a messy
chignon
.
我倾向于接受暗示或凌乱的
顶髻
。
In modern times, the type of eboshi, completely covers the head which is fixed at the chin with the kakeo strap is used often, because the mage (
chignon
) to fix the eboshi has been abolished.
在现代,用于固定乌面包的
发髻
已经消失,因此通常使用一种完全戴在头上并用吊绳固定在下巴上的类型。
A beautiful woman in yukata (summer kimono) just after a bath is turning her head and drying her hands with the towel hang on her shoulder. Her just-washed hair is tied around an ornate hairpin, the hair style called bai-mage (spiral-shell
chignon
).
一个刚洗完澡的美女,穿着浴衣,洗过的头发用发夹扎成
发髻
,肩上搭着毛巾,回头擦着双手。
Datehyogo is made by swelling a bun of “takashimada” (a kind of
chignon
) widely to both sides and then putting six hair picks shaped like a pine or a Japanese harp, two picks with a big coral ball, and three tortoise combs in the bun.
高岛田的
顶
髻左右伸展,两侧各插六枚松木、古筝装饰的簪子,两枚大珊瑚球制成的簪子,三枚龟甲制成的簪子。
Kokei (high
chignon
) was hair style for noblewomen in Nara period.
Koukei
是奈良时代女性贵族的发型。
Short kanzashi used for fixing tegara (cloth used for holding or decorating mage or
chignon
), tie-dyed crepe with a pattern of minute rings is often used).
用于固定手结的短发夹(用于固定或装饰顶髻的布;经常
使用
带有珠地图案的绉纱)。
A kind of ikkei, with mage (
chignon
) made on the top of the head and the hair on the back of the head hanging down was done by uneme who served the emperors even when Heian period started.
即使到了平安时代,
侍奉
天皇的女性也仍将发髻盘在头顶,头发垂在脑后。
I would appreciate you for an interview, she bowed deeply so that I got worried her
chignon
, tied in wareshinobu style, might touch tatami mat on the floor.
他深深地低下了头,我以为他在欢迎我时打成的顶髻
正在接触榻榻米。
The hair is parted in the middle and drawn into a braided
chignon
, held in place with a pin.
她的头发从中间分开,在脑后扎成辫子,然后卷成螺旋状,用一根
发夹
固定住。
Fukiwa is a mage (
chignon
) which was tied on the head of Himegimi (daughter of a person of high rank) of a samurai since the early Edo period.
吹盘是江户时代初期武士家族的公主们所佩戴
的顶髻
。
The hair above the forehead is divided into two at the center and hittsume-mage, a tightly done up
chignon
, is left as it is.
将刘海从中间分开,留一个马尾辫。
At the end of the Edo period, it began to be kept in shape by putting the base of Japanese paper inside mage (a
chignon
).
江户时代末期,人们开始将和纸制成的
模具
放入顶髻内以保持其形状。
In
chignon
you may try the class
chignon
as well.You can also try the regular faux and the class faux braided hairstyles as well.To be a professional makeup and hair salon artist, you need to play this top hairdresser game.There are lot of dressUp and spa options for princess makeover.
您还可以尝试常规的人造和类人造辫子发型。要成为专业化妆和美发沙龙艺术家,你必须玩这个顶级美容沙龙。
It was somewhat a reversed version of Ichogaeshi (butterfly style) hairstyle, and the decorative kanoko cloth (tie-dyed cloth with a pattern of minute rings), which bound up the
chignon
through a kogai (hair combing up spatula), gave a sweet impression.
它的系法类似于反转的银杏花髻(蝴蝶发髻),而从和服下面穿过并挂在顶髻上的珠地给人一种可爱的印象。
MG:I saw my sister’s guardian spirit who looked like a woman from Ryukyu (Okinawa) region with the unique hair style (putting up her hair making a
chignon
on the top) and the defined, round face.
MG先生… MG:我看到了我姐姐的守护神。她的头发像琉球女人一样扎成
高髻
,我感觉我看到的是一个深邃的圆脸女人。
This hairstyle, in which the
chignon
of Marumage (rounded hair style of a married woman) was split in two and tied showing a decorative cloth, was commonly worn by wives of wealthy merchants and sometimes by unmarried women working at restaurants such as Machiai-jaya (tea house to lend seats and tables, or rooms).
它通常由富有的商人妻子穿着,因为有时是将 Marumage 分成两半并将其系起来以显示布料,但有时也由在 Machiauchaya 等餐厅工作的未婚女性穿着。
Although mage (a
chignon
) itself is almost the same as in boys’ hairstyle, the most distinctive feature of girls’ hair is that the forelocks are widely brought up from above the outer ends of the eyebrows (there are also many cases in which a small mage is worn at the top of the bobbed hair, and for very young girls sometimes the forelocks were not brought up).
顶髻
本身和男孩发型几乎一样,但最有特色的是刘海从眉顶开始宽,向上扬起(有的时候刘海没有去掉)。
This mage had been worn since the later Edo period in eastern Japan centering on Edo (on the other hand, in western Japan centering on Kamigata [Kyoto and Osaka area], ‘Sakko’ [a variation of Shimada-mage with the remaining hair arranged with a stick called “kogai”] and ‘Ryowa’ [two mage are made and fixed with a stick called “kogai” with the remaining hair rolled up] had been worn; according to “Morisada Manko” [a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period] by Morisada KITAGAWA, a certain village in present-day Okazaki City, Aichi Prefecture was the boundary between west and east: the region where married women wore ‘sakko’ or ‘ryowa,’ and the region where they wore ‘marumage’) and since the Meiji period it spread to the whole country and became common hairstyle; at the end of the Meiji period, a variety of ‘marumagegata’ (magegata [a paper frame which is wound round with hair to keep the shape of a
chignon
] for marumage), such as ‘Ryogoku (両国) style,’ ‘Oimatsu style’ and so on, went on sale to cover all tastes for the shape of mage.
从江户时代末期开始,有一个以江户为中心的东日本时期(以上方为中心的西日本有咲良和),似乎分为两个地区,已婚妇女将其扎成圆髻,明治时代以后,在全国各地都流行这种发髻,但到了明治末期,人们希望通过发髻的形状来体现个人喜好。各种款式都在打折,其中包括“Ryogoku Kata Oimatsu Kata”。
听听“ chignon ”的陆地声音(发音)!
读法是【ˈʃiː.njɒ】。 听下面的视频并大声发音【ˈʃiː.njɒ】。

