「“acquirer”」的含义 (noun)
词类(英语单词分类):名词
主要是
美国
参考:「acquirer」の例句一覧
“acquirer”的同义词列表。 让我们按顺序来记住吧!。
通过记住反义词和反义词列表来掌握“acquirer”这个词!。
“acquirer”是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
| 英语 | 含义(中文翻译) | 详细解释! |
| acquirer | 获得者, 收购者, 收购者 | ( [sb] 获得或购买 [sth] 的人) |
acquirer是一个英语单词,有几个不同的含义。 让我们用例句来解释每个的含义和用法!
The corresponding minister shall instruct and advise the
acquirer
if necessary.
此外,主管部长将根据需要向
收购方
提供指导和建议。
a third party
acquirer
may not be subrogated to the claim of the obligee vis-a-vis the guarantor
第三方
收购人
不得向债权人代位对抗担保人。
A third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties may be the purchaser at the auction of the same.
抵押房地产的第三方
收购人
可以作为拍卖中的购买人。
A third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties may make a claim for the extinction of a mortgage as prescribed in Article 383.
抵押房地产第三
人取得的,
可以依照第三百八十三条的规定请求消灭抵押。
that a statement to the effect that the relevant Securities are subject to a Restriction on Resale has been made in the document containing the information on said Securities which is to be delivered to the
acquirer
of such Securities; or
在包含有关向证券
收购方
发行的证券的信息的文件中,有一项声明称该证券受到转售限制。
In the cases listed below, obligees who have received the documents listed in each item of the preceding Article shall be deemed to have approved the price or amount that the third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties has offered as stated in the document listed in item (iii) of that Article
有下列情形之一的,债权人收到前条各款所列文件后,应当支付同条第三项所列文件中抵押房地产第三
人取得人
提供的价款,或者该金额将被视为已被接受。
A document to the effect that, if the obligee does not file a petition for auction by executing the mortgage within two months, the third party
acquirer
of the immovable properties will pay or deposit the price provided for in item (i) or an amount specifically designated in accordance with the order of priority of claims.
债权人两个月内未履行抵押权并申请拍卖的,抵押房地产第三
人取得人
应当按照债权顺序支付第一项规定的价款或者特别指定的金额,或者说明应缴纳押金的文件
Article 383 If a third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties intends to make a claim for the extinction of a mortgage, he/she must send the documents listed below to each registered obligee
第三百八十三条 抵押房地产第三
人
请求消灭抵押权时,应当向登记的债权人提交下列文件:
Such persons’ ownership may also discourage a potential
acquirer
from making an offer to acquire the company, which in turn could reduce the company’s stock price or prevent you from realizing a premium on your investment.
这些人的所有权可能会阻止潜在
收购者
提出收购公司的要约,降低公司的股价,或导致公司无法实现其投资溢价。
A third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties must make a claim for the extinction of a mortgage before attachment by auction as a result of the execution of the mortgage takes effect.
抵押房地产的第三方
收购人
必须在拍卖扣押作为抵押的执行生效之前提出抵押消灭的请求。
that a statement to the effect that the relevant Securities are subject to a Restriction on Resale has been made thereupon, and that such Securities are to be delivered to the
acquirer
thereof
证券上载明该证券受到转售限制,并将该证券交付给该证券的
收购方
。
that it has been stated, in a document stating the information on the relevant Securities to be delivered to an
acquirer
of said Securities, that said Securities have a Restriction on Resale; or
在包含有关向证券
收购方
发行的证券的信息的文件中,有一项声明称该证券受到转售限制。
unless the fact of subrogation is noted in advance in the register of an applicable statutory lien, pledge of real estate, or mortgage, a guarantor may not be subrogated to the claim of the obligee vis-a-vis any third party
acquirer
of the real estate which is encumbered by such statutory lien, pledge of real estate, or mortgage
保证人未在留置权、不动产质押、抵押权登记中预先记载代位权的,保证人为留置权、不动产质押标的物的不动产第三
人取得人
的债权人。遗产,或抵押贷款。不能代位。
A transfer of beneficial interest shall not be perfected against the Fiduciary Trust Company, etc. unless the name and address of the
acquirer
of the Beneficiary Certificate and the class of the beneficial interest are stated or recorded in the Beneficiary Certificate Holder Registry.
除非将受益凭证
取得人
的姓名、地址以及受益权的种类记入或记录在权利人名册中,否则不能针对信托公司等进行受益权的转让。
in case where an
acquirer
of shares is a government institution, public organization, or an entity equivalent thereto of a country other than Japan (including a region which is a part thereof), any other government institution, public organization, or an entity equivalent thereto of the same country (excluding those listed in item (i) to item (ix) and item (xi))
如果股份
收购方
是日本以外国家(包括其所属地区)的政府机关或公共团体或同等组织,则该国的其他政府机关或公共团体或同等组织( (第1项至第9项及第11项所列者除外)
If we are acquired by a third party as a result of a transaction such as a merger, acquisition, or asset sale or if our assets are acquired by a third party in the event we go out of business or enter bankruptcy, some or all of our assets, including your Personal Data, will be disclosed or transferred to a third party
acquirer
in connection with the transaction.
如果我们的公司通过合并、收购或业务转让等交易被第三方收购,或者在我们停止运营或破产的情况下我们的资产被第三方收购,我们可能会收集您的个人信息. 公司的部分或全部资产,包括公司资产,可能会因交易而披露或转让给
收购
方第三方。
that a statement to the effect that the relevant Securities have a restriction which prohibits any transfer except in the case of the transfer thereof to a Qualified Institutional Investor (hereinafter referred to as a “Restriction on Resale” in this Article) has been made thereupon, and that such Securities are to be delivered to the
acquirer
thereof
该证券上注明,该证券受到禁止向合格机构投资者以外的其他投资者转让的限制(以下简称本条中的转售限制)。该证券不得交付给
收购人
。
Article 391 If a third party
acquirer
of Mortgaged Immovable Properties has incurred necessary or beneficial expenses with respect to the Mortgaged Immovable Properties, he/she shall be entitled to obtain reimbursement of the same out of the proceeds of the Mortgaged Immovable Properties prior to other obligees, in accordance with the distinctions in Article 196.
第三百九十一条 抵押房地产第三
人取得
抵押房地产所必需或者有用的费用时,抵押房地产第三人取得抵押房地产的价款中,应当按照本法规定的区别,从向其他债权人支付的抵押房地产价款中扣除。第 196 条 您可以更快地收到赎回。
Explanation of the following matters shall be given to any person who intends to acquire the specified maintenance products through sales or other transaction or linked to the transaction of articles other than the specified maintenance products (except for those who intend to acquire the specified maintenance products for the purpose of re-transferring the specified maintenance products and those who are provided for by the Ordinance of the competent ministry; hereinafter referred to as an ”
acquirer
” in Article 32-8, paragraph (3)) by a business operator who transacts with said person (hereinafter referred to as a “business operator transacting specified maintenance products”), upon the delivery of said specified maintenance products
打算通过销售或其他交易或与特定维修产品以外的物品相关的交易来获取特定维修产品的人(以再转让为目的打算获取特定维修产品的人,以及打算获取特定维修产品的人) (以再转让为目的的特定维修品及符合主管部门令的) 交易
对方
的经营者(以下简称特定维修品交易业者)应交付指定保养品改为指定保养品时,必须说明以下事项。
In this case, where the said
acquirer
is a domestic corporation or foreign corporation, with regard to the application of the provisions of the Corporation Tax Act to the said domestic corporation or foreign corporation: in Article 68(1), Article 81-14(1) and Article 100(1) of the said Act, the phrase “or prize money” shall be deemed to be replaced with “or prize money… or profit from redemption prescribed in Article 41-12(2) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Separate Taxation, etc. for Profit from Redemption),” and the phrase “the said Act” shall be deemed to be replaced with “the Income Tax Act or the Act on Special Measures Concerning Taxation”; in Article 144 of the said Act, “the Income Tax Act” shall be deemed to be replaced with “the Income Tax Act or the Act on Special Measures Concerning Taxation,” and the phrase “the said Act” shall be deemed to be replaced with “the Income Tax Act.”
在此情况下,
收购人为
境内法人或外国法人的,境内法人或外国法人适用公司税法的规定,适用该法第六十八条第一项及第八十一条的规定。第十四条第一项及第一百条第一项或所称奖品,指税金特别措施法第四十一条之十二第二项(兑现利润等单独征税)规定之奖金或兑现。 “差别利润”是指所得税法或特别税收措施法,同法第144条将所得税法称为所得税法或特别税收措施法。(所得税法)
听听“ acquirer ”的地声(发音)!
读法是【əˈkwaɪ.rər】。 听下面的视频并大声发音【əˈkwaɪ.rər】。

