El significado de “indigence”
Parte del discurso (clasificación de palabras en inglés): sustantivo
Educado
[Extremadamente mal estado] Past el significado es.
Traducción al español [indiferencia]
Esta es una lista de sinónimos de ” “indigence”. ¡Intentemos recordarlos en orden!
¡Dominemos el uso de la palabra “indigence” aprendiendo una lista de antónimos y palabras opuestas!
” “indigence” es una palabra en inglés que tiene varios significados diferentes. ¡Exploremos cada significado y su uso a través de ejemplos!
| Inglés | Significado | ¡Explicación detallada! |
| indigence | la pobreza extrema | (pobre) |
” indigence” es una palabra en inglés que tiene varios significados diferentes. ¡Exploremos cada significado y su uso a través de ejemplos!
provided, however, that this shall not apply when it is clear that the accused can not afford the court costs because of
indigence
.
Sin embargo, esto no se aplica si el demandado claramente no puede pagar los honorarios del litigio debido a
su pobreza
.
Does it make any sense for the mayor of the wealthy town to proudly hail their high level of economic growth and prosperity, regardless of the
indigence
and misery that is lurking over the horizon?
¿Tiene sentido que el alcalde de esa rica ciudad ensalce con orgullo sus altos niveles de crecimiento económico y prosperidad, a pesar de que
la pobreza
y la miseria acechan en el horizonte?
In cases where the accused is to submit a doctor’s medical certificate pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if he/she is unable to acquire the doctor’s medical certificate due to
indigence
, the court may commission a doctor to prepare a medical certificate for the accused.
(2) Deberá presentarse un certificado médico de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. Si el acusado no puede obtenerlo debido a
su pobreza
, el tribunal podrá confiar a un médico la preparación de un certificado médico para el acusado.
When the court renders punishment, it shall have the accused bear all or part of the court costs; provided, however, that this shall not apply when it is clear that the accused can not afford the court costs because of
indigence
.
Cuando se dicte sentencia, el demandado deberá pagar total o parcialmente las costas del litigio. Sin embargo, esto no se aplica si el demandado claramente no puede pagar los honorarios del litigio debido a
su pobreza
.
Article 500 (1) When a person who has been ordered to bear the court costs can not pay those costs due to
indigence
, he/she may, in accordance with the Rules of Court, request to be exempted in whole or in part from execution of the decision for him/her to pay said court costs.
Artículo 500 Si una persona condenada a pagar honorarios procesales no puede pagar el monto total debido a
la pobreza
, la persona condenada a pagar honorarios procesales deberá pagar la totalidad o la totalidad de los honorarios de acuerdo con las disposiciones de las normas judiciales. Una parte de los costos del litigio para la ejecución de la sentencia se puede condonar previa solicitud.
Article 43 An incoming sentenced person surrendered by a sentencing state pursuant to an order provided for in Article 13 shall bear the costs incurred in escorting the sentenced person to Japan and the costs of his or her it is evident that the incoming sentenced person is unable to pay the full amount because of
indigence
, the Minister of Justice may remit the whole or part of the costs pursuant to the provisions of a Cabinet order.
Artículo 43 Cuando un prisionero sea trasladado desde el país donde se llevó a cabo el juicio de conformidad con una orden conforme al artículo 13, Japón pagará el costo de transporte del prisionero desde el país donde se llevó a cabo el juicio hasta Japón. Corre a cargo de los prisioneros recién llegados. Sin embargo, si está claro que el preso detenido no puede pagar la cantidad total debido a
su pobreza
, el Ministro de Justicia podrá condonarle total o parcialmente la tarifa de conformidad con las disposiciones de la Orden del Gabinete.
In cases where a detention warrant is issued against the suspect with regard to a case punishable with the death penalty, life imprisonment, or imprisonment with or without work for more than three years, if the suspect is unable to appoint counsel due to
indigence
or any other grounds, the judge shall appoint counsel for the suspect upon a request; provided, however, that this shall not apply when counsel has been appointed by a person other than the suspect or the suspect has been released.
Si un sospechoso de un delito es detenido en un caso que está condenado a muerte, cadena perpetua o prisión de duración determinada de más de tres años, y el sospechoso de un delito no puede contratar a un abogado debido a
la pobreza
u otras razones, los funcionarios del tribunal deberán designar un abogado para el sospechoso cuando lo solicite. Sin embargo, esto no se aplica cuando se designa un abogado defensor distinto del sospechoso del delito o cuando el sospechoso del delito es puesto en libertad.
Article 350-3 (1) When a suspect, who is asked for the confirmation prescribed in paragraph (3) of the preceding Article, is going to declare whether he/she will consent to be tried by a speedy trial procedure and when the accused is unable to appoint defense counsel because of
indigence
or other reasons, the judge shall appoint counsel for the accused upon his/her request; provided, however, that this shall not apply when defense counsel has been appointed by a person other than the accused.
Artículo 350-3, párrafo 1 Si un sospechoso de un delito que debe ser identificado de conformidad con el párrafo 3 del artículo anterior intenta aclarar si está de acuerdo con el procedimiento de juicio sumario, el sospechoso de un delito podrá verse incapaz de defenderse por las siguientes razones: razones: incapaz de defenderse debido
a la pobreza u otras
razones.
Si se nombra un abogado, el juez designará un abogado para el sospechoso basándose en la solicitud del sospechoso. Sin embargo, esto no se aplica a los casos en los que hay un abogado defensor designado por alguien distinto del sospechoso del delito.
She’s been able to produce record economic growth and meaningfully move many people out of poverty, specifically putting a meaningful dent in poverty by moving over 300 million people out of
indigence
.
El país ha logrado un crecimiento económico récord, sacando a muchas personas de la pobreza y, en particular
, a más de 300 millones de personas de
la pobreza
extrema
.
Article 77 (1) When the accused is to be detained, except when detained just after being arrested or subpoenaed, the accused shall immediately be notified that he/she is entitled to appoint counsel and that, when he/she is unable to appoint counsel him/herself because of
indigence
or other reasons, he/she is entitled to request the court to appoint counsel instead; provided, however, that this shall not apply when counsel has been appointed for the accused.
Artículo 77 Al detener a un acusado, excepto en los casos de arresto o conmutación y detención, se debe informar al acusado de que
tiene derecho
a contratar un abogado y que puede contratar un abogado por su cuenta debido a
su pobreza
o dificultades financieras. otras razones. Si no puede hacerlo, se le debe informar que puede solicitar que le nombren un abogado. Sin embargo, esto no se aplica si el acusado tiene un abogado.
Controversially it has been said that Western women owe their emancipation from care work and the opportunity to dedicate themselves totally to the profession, to those immigrant women who work to emancipate themselves and their families, relieving them of poverty and
indigence
: They “sell”The work of caring, of care, an increasingly scarce and increasingly necessary resource in our western society.
Se argumenta que las mujeres occidentales disfrutaban de libertad respecto del trabajo de cuidados y que las mujeres inmigrantes tenían la oportunidad de liberarse a sí mismas y a sus familias para dedicarse plenamente a sus carreras. Los cuidados, la atención, el trabajo son un recurso cada vez más escaso y necesario en nuestras sociedades occidentales.
Article 177 When prosecution is instituted, the court shall, without delay, inform the accused to the effect that he/she may appoint defense counsel, and that he/she may file a request for the appointment of a defense counsel if he/she is unable to appoint defense counsel due to
indigence
or on any other grounds, and, for a case that is punishable by the death penalty, life imprisonment, or imprisonment with or without work for more than three years, the court shall also inform the accused to the effect that the trial may not begin in absence of defense counsel; provided, however, that this shall not apply when the accused has secured defense counsel.
Artículo 177 (1) Cuando se inicia un proceso público, el tribunal notificará sin demora
al acusado que puede nombrar un abogado defensor, si el acusado no puede nombrar un abogado defensor debido a la pobreza u otras razones
. Además de poder exigir el nombramiento de un abogado defensor, el tribunal también debe informarle de que en los casos punibles con la muerte, cadena perpetua o prisión de más de tres años, el juicio no podrá desarrollarse sin un abogado defensor. Sin embargo, esto no se aplica si el acusado tiene un abogado.
When the judicial police officer informs the suspect of the fact that the suspect may appoint defense counsel in accordance with the provision of paragraph (1) for the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2, the judicial police officer shall also enlighten the suspect that, in cases where a request for further detention of the suspect is made, the suspect may request the judge to appoint defense counsel when the suspect is unable to appoint defense counsel him/herself because of
indigence
or other reasons and that when requesting the judge for appointment of defense counsel the suspect must submit a report of financial resources; or if the suspect’s resources are equal to or above the base amount, the suspect must have first requested a bar association (the bar association to which the request of paragraph (1) of Article 31-2 in accordance with paragraph (2) of Article 37-3 is to be made) to appoint defense counsel.
En los casos especificados en el párrafo 1 del artículo 37-2, cuando el agente de la policía judicial notifique al sospechoso de un delito que puede contratar un abogado defensor de conformidad con las disposiciones del párrafo 1, el agente de la policía judicial continuará deteniendo al sospechoso de un delito. . Si no puede nombrar un abogado por su cuenta debido a
la pobreza
u otras razones, puede pedirle al juez que nombre un abogado y pedirle al juez que nombre un abogado. Si para ello debe presentar una declaración de su situación financiera y si sus bienes exceden el importe estándar, deberá presentar previamente una declaración de bienes al Colegio de Abogados (de conformidad con el artículo 37-3, apartado 2 ). (refiriéndose al Colegio de Abogados solicitante) apartado 1).
Article 222-15 With regard to a case other than one punishable by the death penalty, life imprisonment, or imprisonment with or without work for more than three years, if a motion for an expedited trial procedure has been filed, notwithstanding the provisions of Article 177, the court shall, without delay, inform the accused to the effect that the accused may appoint defense counsel, and that he/she may file a request for defense counsel to be appointed if he/she is unable to do so due to
indigence
or on any other grounds, and that trial dates for carrying out the proceedings set forth in Article 350-8 of the Code and trial dates for the expedited trial procedure may not be held in the absence of defense counsel; provided, however, that this shall not apply when the accused has secured defense counsel.
Artículo 222-15 Al solicitar procedimientos de juicio sumario para casos distintos de los castigados con la muerte, cadena perpetua o prisión de duración determinada superior a tres años, el tribunal podrá solicitar al acusado que contrate sin demora un abogado, independientemente de las disposiciones. del artículo 2.2, si el acusado no puede contratar a un abogado debido a
la pobreza u otras
razones, podrá solicitarle que contrate a un abogado. Abogados, no podrán celebrarse jornadas de prueba para los procedimientos previstos en el artículo 350-8 de esta Ley ni jornadas de prueba para procedimientos sumarios. Sin embargo, esto no se aplica si el acusado tiene un abogado.
out of
indigence
.
Escapar de
la pobreza extrema
¡Escuche el sonido terrenal (pronunciación) de ” indigence “!
La pronunciación es “ˈɪn.dɪ.dʒəns”. Mientras escuchas el video a continuación, pronuncia “ˈɪn.dɪ.dʒəns” en voz alta.

