英語で電話対応際に注意すべきポイントとは?簡単英文法
電話の発信と応答
これは、友人間の非公式の電話の始まりです。
[BがAに電話]
A:Hello 。
B:Hi, Kathryn 。 (挨拶の仕方)
A:How are you?
B:Great, and you? (お元気ですか?の聞き方)
A:Good, thanks 。
B:I was wondering if you’d be interested in going to the cinema with me tonight? (電話した理由を説明する)
知らない人に電話するとき:
[BがAに電話]
A:Hello 。
B:Hello, my name is Chloe Anderson, and I’m calling about the job you have advertised in the Evening Herald 。 (発信者は、自分が誰で、なぜ発信しているのかを識別します)
私たちが誰であるかを誰かに伝えたいときは、 my name is …, this is …、または it’s は…と言います。
[BがAに電話]
A:Hello 。
B:Hi 。 My name is Jenny です。 and your friend Cathy gave me your number 。
A:Oh yes, hello Jenny. Cathy has mentioned you ました。
Hello. My name is John Pierce . I am calling about your advertisement in the local paper this week.
[BがAに電話]
A:Hello 。
B:Hello. Is that Ellie?
A:No 、 this is Carmel です。
いいえ: No, I’m Carmel
[BがAに電話]
A:Hello 。
B:Hi. Can I speak to Lesley?
A:Who’s calling?
B:It’s Ian です。 I work with her ます。
多くの言語では、自分の名前を言って電話に出ます。英語では、会社または機関を代表しない限り、次のことは行いません。
【Bさんが美容室に電話】
A:Tranquillity Beauty Salon. Maria speaking, how can I help you?
B:I wonder if I could have an appointment for a facial tomorrow afternoon?
【Bが電力会社に電話】
A:All Electrics. How can I help you?
B:Could I speak to the manager, please?
A:Certainly. I’ll put you through to her office 。
電話を切る
通話を終了するときは、 right や okay などの談話マーカーをよく使用します。
A:That was nice that you invited your mum around for her birthday. I bet she was so happy 。
B:Yeah. It was really nice たです。
A:Right 、 well I’d better be going です。
B:わかりました、 Okay thanks for calling, Liz 。
A:Okay 、 bye, Mel 。
B:Bye 。
誰かを求める
誰かにお願いしたい場合は can I speak to X please? または is X there please? (より非公式):
A:Hello 。 Can I speak to Jackie, please?
B:Speaking 。 (これは、Jackie が電話に出た人であることを意味します。)
A:Hi 。 Is Emma there, please?
B:I’ll get her for you now 。
誰かに待ってもらう
誰かに待ってもらいたい場合、通常は「ちょっと待ってください」と言い can you hold (on) (a minute) please? :
A:Is Carol there, please?
B:Sure 。ちょっと待って Can you hold on a minute please and I’ll get her for you?
A:Can I speak to Mr Peterson, please?
B:Absolutely に。 Can you just hold a second and I’ll put you through to his office?
誰かが利用できないとき
誰かが電話をかけて、対応できない人に話をするように頼んだ場合、 X is not available 、 X is not here X is not in his/her office ないと言い、通常はメッセージを取ることを申し出ます。
A:Can I speak to Laura Watts, please?
B:I’m afraid Laura is not available at the moment. Can I take a message?
A:Can you tell her that Esther called and that I’ll call her back later 。
A:Can I speak to Mr Richard Nicks, please?
B:I’m afraid Mr Nicks is not in his office right now. Can I take a message?
A:No, that’s fine. I’ll call back later 。