「implementer」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【計画やシステムを実行に移すことを仕事とする人】意味として使われています。
和訳:【実装者】
参考:「implementer」の例文一覧
「implementer」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈɪmplɪmentər】です。下記動画を聞きながらˈɪmplɪmentərを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「implementer」の意味について解説】!
「implementer」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| implementer (of [sth] ) | 実装者、実施者 | ( [sb] : puts [sth] into effect) |
implementerの実際の意味・ニュアンス(実装者?立ち入らせる?を理解して、正しく使いましょう!
Ultimately, the implementer decides the relative merits of each optimization with respect to his or her own software or infrastructure.
究極的には、その実装者は、彼/彼女自身のソフトウェアもしくはインフラストラクチャに照らして、各最適化の相対的な利点を判断します。
The concept of the CRC as an error-detecting code gets complicated when an implementer or standards committee uses it to design a practical system.
誤り検出符号としてのCRCの概念を実用システムでの実装に移すとき、実装者がそれを複雑化させることがある。
The GiST interface has a high level of abstraction, requiring the access method implementer to only implement the semantics of the data type being accessed.
GiSTインタフェースは高レベルな抽象化を持ち、アクセスメソッドの実装者には、アクセスするデータ型のセマンティックスのみの実装を要求します。
The implementer decides which methods to use and what weights to assign them.
その実装者は、どの手法を使うか?とその重みづけを、それらに割り当てるか?を判断します。
A standard library is something every implementer must supply so that every programmer can rely on it.
標準ライブラリとはすべての実装者が提供すべき何かであり、すべてのプログラマがそれに頼るようなものなのだ。
But what you really do is entrusted to the implementer and the thread never ends without the permission even if the Interrupt flag is set.
ただし、実際に何をするかはそのスレッドの実装者に委ねられており、 割り込みフラグが設定されているからといって、スレッドが勝手に終了するようなことはありません。
The type of the composite target as specified by the implementer of the composite target definition at the Management Agent level or by the administrator who associated the group of targets to create the composite target relationship at the Management Repository level.
Management Agentレベルにおけるコンポジット・ターゲット定義の実装者、またはManagement Repositoryレベルでコンポジット・ターゲットの関係を作成するためにターゲットのグループを関連付けた管理者によって指定されたコンポジット・ターゲットのタイプ。
<>Had the implementer of this scenario not bothered to size the WorkItem views by using the ExposedVariables argument, would store a large amount of bit of non-essential data in the work items and being passed over the JDBC connection.
このシナリオの実装者が ExposedVariables 引数を使用して WorkItem ビューのサイズを慎重に決定しないと、大量の不要なデータが作業項目に格納され、JDBC 接続を介して渡されることになります。
Note: This chapter assumes that Oracle Payments and all source products have been installed and properly set up. The user addressed in this chapter is the payment administrator, not the implementer.
注意: この章では、Oracle Paymentsとすべてのソース製品がインストールされ、正しく設定されていることを想定しています。この章は、実装者ではなく、支払管理者を対象ユーザーとして記載されています。
USAGE This section describes the possible use of the security mechanisms provided by IP in several different environments and applications in order to give the implementer and user a better idea of how these mechanisms can be used to reduce security risks.
利用法 この章では、セキュリティ・リスクを減らすためにこれらの仕組みがどう利用されるのかということについてのより良い案を実装者と利用者に提供するために、いくつかの異なる環境、そして異なるアプリケーションでの IP で提供されるセキュリティの仕組みの可能な利用法について記述する。
This method could be declared public Object[] getTreeNodeChildren(CTreeNode node) and it would still get called. The CTreeNode method that handles this checks the return value for null and also checks each item returned in the array to ensure that it is an instance of a CTreeNode object. Declaring the method as in the example enforces to the implementer of the plug-in that the items returned must be items derived from the CTreeNode class.
このメソッドは、public Object[] getTreeNodeChildren(CTreeNodeノード)として宣言できますが、その場合でも呼び出し可能です。これを処理するCTreeNodeのメソッドはNULLに対する戻り値、および配列に戻された各アイテムをチェックして、CTreeNodeオブジェクトのインスタンスであることを確認します。例に示したようにメソッドを宣言することにより、戻されるアイテムがCTreeNodeクラスから派生するアイテムであるように、プラグインの実装者に強制することができます。
The specifics of the types of retrieval mechanisms and their relative costs are left to the implementer.
取得メカニズムの種類と、それらの取得コストについての詳細は、実装者に委ねられます。
This should be a rare necessity and should raise caution alarms if an implementer finds themselves needing to do this.
この方法が必要となることはまずありませんが、必要な場合は十分に注意して処理するようにしてください。
The government must continue to radically strengthen the council’s role as the principal implementer of the Integrated Security Strategy.
今後は、統合的安全保障戦略実施の中核組織として、安全保障会議の機能を抜本的に強化しなければならない。
In addition to taking top honors in six categories among large international BI vendors, Qlik was also recognized as a leader in 14 categories, including: collaboration, innovation, mobile BI, location intelligence, and implementer support.
QlikTechは、国際的な大手BIベンダーの中で6つのカテゴリーにおいて最高評価を獲得したことに加え、連携性、革新性、モバイルBI、ロケーションインテリジェンス、導入企業へのサポートを初めとする14カテゴリーでリーダーとして評価されました。
A reception was held following introductions by the 2016 scholars, and Sumitomo Corporation employees, past and current scholars, TOMODACHI staff, and the program implementer, Study Abroad Foundation (SAF) had the opportunity to interact in an informal and friendly atmosphere.
最後には、住友商事の従業員の方々、第一期生からのプログラム奨学生、TOMODACHIスタッフ、そして本プログラムの運営実施団体であるSAFスタディ・アブロード・ファウンデーションを交え、和やかに懇親会が開催されました。
When any international specified activities implementer has completed all international specified activities pertaining to said notification, he/she shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT.
4 国際特定活動実施者は、当該届出に係るすべての国際特定活動を終えたときは、文部科学省令で定めるところにより、その旨を文部科学大臣に届け出なければならない。
There are several security viewpoints here; the implementer of the applet infrastructure on the client side has to make sure that the only operations allowed are “safe” ones, and the writer of an applet has to deal with the problem of hostile hosts (in other words, you can’t normally trust the client).
ここにセキュリティ上重要な点がいくつかあります。 それは、クライアント側でアプレットの実行機構を実装した人が、安全なオペレーションをだけを確実に実行するようにしているか、という点とアプレット作成者が、悪意のあるホストの問題(つまりクライアントは普通信頼できない)に対処しなければいけない点です。
When a person who has made a notification pursuant to the provision of paragraph (1) (hereinafter referred to as “international specified activities implementer“) has changed any matter listed in the items in the preceding paragraph, he/she shall notify the Minister of MEXT of the change within thirty days of the day of the change.
3 第一項の規定による届出をした者(以下国際特定活動実施者という。)は、前項各号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を文部科学大臣に届け出なければならない。
Essentially, this study underscores the role of the State (the government institutions) in Ghana’s development, and illustrates its function as a leading agent in the provision of the basic infrastructure for development.Consequently, as the following discussion shows, as the implementer of Japanese aid JICA provided assistance towards strengthening the administrative capacity of the employees of the Ghana Health Service (GHS) in the region.
要するに本稿は、ガーナの開発における国家(や政府機関)の役割を浮き彫りにし、開発のための基礎的なインフラ提供において国家が主導的な役割を果たすべきことを明らかにするものである。すなわち、以下の議論が示すように、日本の援助の実施機関としてのJICAは、この地域のガーナ保健サービス(GHS)の職員の行政能力の向上を支援した。
