知るべき英文法!二重否定とは?二重否定の使い方について
標準英語では、 nobody, nowhere, never 、 nothing などの否定語を使用する場合、一般的に否定動詞は使用しません。
He had nothing interesting to tell us.
Not: He hadn’t nothing interesting …
It was 10 am but there was nobody in the office.
ない: … but there wasn’t nobody in the office 。
ただし、一部の地方の方言では二重否定や三重否定が使われています。これは、同じ地域の人々が互いに話しているときによく見られます。二重否定 このような形式は、正式な状況や書面では受け入れられません。
非標準方言 |
標準英語 |
|
|
|
|
形容詞と副詞の二重否定 ( not unexpected )
ただし、 not + 負の接頭辞が付いた形容詞または副詞を使用できます (例 un- 、 in- ) 形容詞の意味を和らげたり弱めたりする方法として。意味は肯定的になりますが、二重否定は、書き手/話し手がそれについて慎重であることを示しています。これは正式な文書で最も一般的です。
This year’s rise in inflation to 3% was not unexpected . (今年のインフレ率が 3% に上昇することは、ある程度予想されていました。)
The crisis has been attributed, not unreasonably , to the Prime Minister’s weakness.
A:The repair cost fifty pounds でした。
B:Oh well, that’s not unreasonable ではありません。
以下も参照してください。