「countess」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【一部のヨーロッパ諸国で社会的地位の高い女性、特に伯爵または伯爵の妻(=社会的地位の高い男性)】の意味として使われています。
和訳:【伯爵(はくしゃく)夫人】

参考:「countess」の例文一覧


「countess」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˈkaʊn·tɪs】です。下記動画を聞きながらˈkaʊn·tɪsを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「countess」の意味について解説】!
「countess」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、countessの単語を使いこなしましょう!
「countess」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
|
countess,
Countess |
伯爵夫人 | (noblewoman) |
| We’re worried about the countess as she has not appeared at any social events in several weeks. | ||
| 伯爵夫人はここ数週間社交行事に姿を見せていないので心配です。 | ||
countessの実際の意味・ニュアンス(伯爵夫人?女伯爵?伯夫人?はくふじん?)を理解して、正しく使いましょう!
The countess, who wrote moralistic plays, was renowned for her charity.
慈善事業で有名であった伯爵夫人は、道徳的な特徴の戯曲を執筆していた。
Das Wirtshaus im Spessart (1958) – Young countess dresses as a poor boy and joins the robbers to save her friends.
Das Wirtshaus im Spessart (1958) - 若き伯爵夫人が友人を救うために少年に変装して強盗団に参加する。
THE PERIOD OF THE “COMMUNES” When Countess Matilda died in 1115 the Florentine populace to all effects already constituted a Commune.
“コムーネ”時代(自由都市体制) 1115年にマチルダ女伯爵が死去すると、フィレンツェの民衆達によって、コミューン(コムーネ:伊語-自由都市)が誕生しました。
Czech Republic – Jesuit College in Telč The founding of the Jesuit College in Telč was initiated by a countess in 1655.
Czech Republic - テルチにあるイエズス会学校 イエズス会学校は、1655 年に現地の伯爵夫人の後援を得て設立されました。
Nicholas’ wife Liv Corfixen-herself an actress and filmmaker-has mused that the film also draws inspiration from Elizabeth Báthory de Ecsed; a 16th century countess who is now remembered as one of the most prolific serial killers of all time.
一方、ニコラスの妻で、映画監督でもある女優のリヴ・コーフィックセン(Liv Corfixen)は、この映画を、最も凶悪な連続殺人犯として今なお語り継がれる16世紀の伯爵夫人バートリ・エルジェーベトにインスピレーションを得たものと考えている。
The countess was none other than Louise Murat, born 1805, the fourth and last child of Joachim and Caroline Murat, who in 1825 married Count Giulio Rasponi.
この伯爵夫人は、ヨアヒム・ミュラとカロリーナ・ミュラの4番目の末っ子で、1825年にジュリオ・ラスポーニ伯爵と結婚した、1805年生まれのルイーズ・ミュラに他なりませんでした。
By the afternoon of Friday 8 November, the newspapers’ early editions carried photographs of the Lucans across their front pages, accompanied by headlines like “Body in sack… countess runs out screaming”, and “Belgravia murder – earl sought”.
11月8日金曜日の夕方までに、新聞の早版ではルーカン家の人々の写真が1面に載り、袋の中の遺体……伯爵夫人は叫びながら逃げたベルグレイヴィアの殺人-伯爵は捜索中など扇情的な見出しが躍った。
The bust in the Louvre came from the Royal Academy of Painting and Sculpture: it was given on 29 November 1726 by Mignard’s daughter, the countess Jules de Pas de Feuquières.
ルーヴルの胸像は王立絵画彫刻アカデミー由来の作品で、ミニャールの娘のジュール・ド・パ・ド・フキエール伯爵夫人が1726年(11月29日)にアカデミーに贈ったものである。
This duality is expressed best in the figure of the Countess, whose character is almost entirely dramatic.
この二元性は、その性格がほぼ完全に劇的である伯爵夫人の姿で最もよく表現されています。
Susanna and the Countess arrive, each dressed in the other’s clothes.
スザンナと伯爵夫人が衣装を交換してやってくる。
Liza rushes in, only to learn that the lover to whom she gave her heart was more interested in the Countess‘s secret.
リーザが駆け込んできて、自分が心を捧げた恋人には伯爵夫人の秘密の方が大事だったのだと知る。
She was raised by her mother Elizabeth Cavendish, Countess of Lennox, until 1582.
1582年までは母であるレノックス伯爵夫人エリザベス・キャヴェンディッシュに育てられた。
This faithfulness to the deposed Countess cost the city an imperial siege in July of 1082, which failed.
この伯爵夫人の罷免によって、町の1082年7月の帝国軍の包囲をもたらしましたが、これを撃破しました。
When Gilbert died in 1185, his sister Isabel de Clare became Countess of Pembroke in her own right (suo jure) until her death in 1220.
ギルバートが死ぬとその姉のイザベル・ド・クレアが自分の権利として、1220年に死去するまでペンブルック伯爵夫人(女伯爵)となった。
The first recorded account of this group is in a written order by Countess Anne, who ruled a small province in Central Europe, East Frisia.
この集団に関する最初の記録は中央ヨーロッパの小さな地域を支配していたアン伯爵夫人の命令で書かれたものだった。
That same year she sang the Countess in The Marriage of Figaro in her debut with Houston Grand Opera.
同じ1988年に彼女はフィガロの結婚の伯爵夫人役でヒューストン・グランド・オペラにデビューしている。
The lady chapel was restored by public subscription in 1901 and the eastern chapels were restored through a legacy of the Countess of Maidstone between 1901 and 1910.
1901年には聖母礼拝堂(英語版)が一般の寄付により修復され、東の礼拝堂は1901年から1910年にかけてメイドストーン伯爵夫人の遺産によって修復された。
At last he appears, but after uttering words of reassurance, he starts to babble wildly about the Countess and her secret.
ようやく現れたゲルマンは安心させるような言葉を投げかけたと思うと、伯爵夫人とその秘密について粗野に口走り始める。
“Lady of Blood: Countess Bathory”.
聖遺物は『血の伯爵夫人(エリザベート・バートリー)』。
Names they give any, often using the names of varieties of Moscow apricots: Alyosha, Lel, Iceberg, Tsarsky, Countess, Aquarius, Monastic, Favorite.
彼らはしばしばモスクワのアプリコットの品種の名前を使用して、名前を与える: Alyosha、Lel、Iceberg、Tsarsky、伯爵夫人、水瓶座、修道院、お気に入り。
目次
隠す
