「contractual」の意味(adjective)
品詞(英単語での分類):形容詞
【契約(=法的合意)に関連する、または含まれる】意味として使われています。
和訳:【契約上の】

参考:「contractual」の例文一覧



「contractual」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【kənˈtræk.tʃu.əl】です。下記動画を聞きながらkənˈtræk.tʃu.əlを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「contractual」の意味について解説】!
「contractual」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
- constitutional
- fair
- juridical
- lawful
- legitimate
- proper
- statutory
- valid
- acknowledged
- allowed
- authorized
- card-carrying
- chartered
- clean
- condign
- decreed
- due
- enforced
- enforcible
- enjoined
- forensic
- granted
- innocent
- judged
- judicial
- just
- justifiable
- justified
- legalized
- legit
- licit
- on the level
- on the up and up
- ordained
- passed
- precedented
- prescribed
- protected
- right
- rightful
- sanctioned
- sound
- straight
- sure-enough
- warranted
- within the law
対義語・反対語一覧を覚えることで、contractualの単語を使いこなしましょう!
「contractual」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| contractual | 契約された、契約の、契約による | (stated in contract) |
| The contractual agreement states that I get 15% of the profits. | ||
| 契約上の合意には、私が利益の 15% を受け取ると記載されています。 | ||
| contractual | 契約上の、契約の | (relating to a contract) |
| The agreement was verbal only; it was not contractual. | ||
| 合意は口頭のみでした。それは契約上のものではありませんでした。 | ||
contractualの実際の意味・ニュアンス(契約上?契約の?Contractual?を理解して、正しく使いましょう!
For technical and contractual reasons, we are unable to merge customer accounts.
技術的な問題および契約上の理由により、複数の顧客アカウントを統合することはできません。
Google will not process data for any purpose other than to fulfill our contractual obligations.
契約上の義務を実行する目的以外で、Google がデータを処理することはありません。
In Malaysia, there are companies that paying 13 months as well, and some companies pay bonuses according to personal achievement or 1 month contractual bonus.
マレーシアでも同様に13か月目の給与、個人の業績に応じた賞与やContractual Bonusとして1ヶ月程度の賞与を支払う企業もあります。
The provision of personal data by you is not a statutory or contractual requirement.
(6) 個人データの提供は、法定または契約上の要求ではありません。
The insurance market prefers to provide guarantee bonds that are conditional in nature and relate directly to the underlying contractual obligations.
保険会社が通常提供する保証ボンドは、条件付きであり、かつ対象となる契約上の義務に直接関連しています。
There is no contractual or legal obligation to provide the data.
データを提供する契約上または法的な義務はありません。
Some databases and electronic journals may not be used due to contractual limitations.
契約上、ご利用いただけないデータベース、電子ジャーナルがあります。
4.5 The provision of data is obligatory for customers based on statutory and contractual regulations.
4.5 データの報告は、法律上及び契約上、お客様に義務付けられています。
Headings used in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual significance.
本規約で用いられている表題はあくまでも便宜上与えられたものであり、法的又は契約上の意味を持たない。
On the other hand, Cameron had the contractual right to decide on credits.
一方でキャメロンはクレジットされる契約上の権利を所有していた。
Guarantees 1. Customers will receive a contractual guarantee applicable to the service.
保証 1. お客様は、サービスに適用される契約上の保証を受けることができます。
The certification is often required as a contractual prerequisite, becoming a fundamental recognition of value for Keyline.
この認定は契約上の前提条件として必要とされることが多く、Keylineの価値を根本的に認識するようになっています.
Any and all export license requirements are the sole responsibility of the individual and/or entity in contractual agreement with Shipito.
輸出許可書の全ての条件は、個人および/または法人の自己責任であり、Shipitoとの契約上の協約です。
A flexible billing plan was also introduced, giving customers the option of paying $5 per user per month with no contractual commitment.
柔軟な料金プランも提供され、契約上の保証なしでユーザー当たり月5ドルというオプション紹介。
We may also have to keep some of your personal data after a removal request, in order to meet our legal or contractual obligations.
また当社は、法律上又は契約上の義務を満たすために、お客様の個人データの削除要請を受けた後に、その一部を保持する必要があることもあります。
Personal data provided by our clients will be used to fulfil our contractual obligations when you have purchased something from us.
顧客から提供された個人データは、弊社から商品購入時に契約上の義務を履行するために使用されます。
Furthermore, you shall only have a right of retention if and insofar as your counterclaim is based on the same contractual relationship.
また、反対訴訟が同じ契約上の関係に基づいている場合に限り、お客様は留保権しか持たないものとします。
The provision of your personal data for these activities is a contractual obligation.
これらの業務において、利用者の個人情報の提供は契約上の義務です。
Section titles are only for convenience and have no legal or contractual significance.
各条の見出しは便宜のためのものであって、法的または契約上の意味は持ちません。
The terms of a contractual nature, please consent before making payment.Refund Policy 1.
契約上の自然の用語は、支払いを行う前に同意してください。
目次
隠す
