「avocation」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【主な仕事や職業に加えて、特に楽しみのために行う仕事】の意味として使われています。
和訳:【趣味】
参考:「avocation」の例文一覧
「avocation」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˌævəˈkeɪʃən】です。下記動画を聞きながらˌævəˈkeɪʃənを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「avocation」の意味について解説】!
「avocation」の類語一覧です。順番に覚えましょう!
対義語・反対語一覧を覚えることで、avocationの単語を使いこなしましょう!
「avocation」は複数の異なる意味を持った英単語です。それぞれの意味と使い方などを例文から解説しましょう!
| 英語 | 意味(和訳) | 詳しく解説! |
| avocation | 趣味 | (hobby) |
avocationの実際の意味・ニュアンス(余技?内職?余業?よぎょう?)を理解して、正しく使いましょう!
For this reason, it was after the middle of the Ming period which was more recent times that it became popular as an avocation of Bunjin after BEI Futsu.
このため米芾の後で、文人の余技として一般的になったのは遥かに時代が下がった明中期以降である。
His sophisticated painting style of the Nanbin school was unbelievably excellent for a daimyo’s avocation, and Chikuden TANOMURA praised his paintings for having grace and elegance.
南蘋派の精緻な画風は大名の余技とは思えぬほど優れており、田能村竹田などは気韻生動があるとして絶賛している。
This fast becomes an almost addictive avocation.
この速いほとんど習慣性の内職になる。
After months of selling these books, as interesting as it was, I began to want to use this new avocation to free myself from the legal field.
興味深いこれらの本の販売の数か月後に法的分野から自分自身を放すのにそれがあったと、私はこの新しい内職を使用したいと思い始めた。
So, she took up the avocation you hoped she would.
彼女は趣味をものにした それは、あなたが望んだこと
The project would empower persons with disabilities through strengthening their voices, generating knowledge and avocation for policies which would enhance their livelihoods..
プロジェクトは、障害のある人々の声を高め、知識を生み、その生活を向上させる政策を支持することにより、彼らのエンパワメントを図る。
Literati painting was basically an avocation by amateur and ‘its kiin (elegance)’ which could be regarded as its essence was widely accepted by Bunjin and deeply spread among Bunjin in their pastimes after Sung and Yuan periods.
文人画は飽くまで素人の余技であり、その精髄とも呼べる気韻は広く文人の間に受け入れられ、宋元以降、文人の趣味生活に深く浸透していった。
During an intense three days the two filmmakers along with the members of each group will bring forward the problems they face and talk about themes such as “collaborative film, film collaboratives” and “popular documentary movements.”What distinctions and restrictions lie between professional documentary filmmakers and those who make documentaries as an avocation? And who decides those distinctions?
2人の映像作家の抱える問題、そしてそれぞれのグループの抱える問題を提起し合い、”共同体の映画・映画の共同体””民衆のドキュメンタリー運動”などのテーマを語り合う濃密な3日間! プロのドキュメンタリー制作者と、 余業でドキュメンタリーを制作する人々との間に、 どのような区別が存在するのか? そしてその区別を誰が決めるのか? ドキュメンタリーの制作者と 撮影対象との関係をどうとらえるのか? ドキュメンタリー作品は生活の場との間に いかなる関連を生み出すのか?
This enjoyable pastime was expanded to encompass all kinds of arts not only literature but also calligraphic works, paintings and music and became an avocation of Bunjin.
この趣味生活が文学を中心に書画や音楽など芸術全般に広がり、文人の余技となっていった。
However, Bunjin regarded these arts as an avocation for them to enjoy elegance and absolutely hated this to be seen as a profession.
しかし、文人達はこれらの芸を飽くまで自らが文雅を楽しむための余技として捉え、他者から職業的な営みと見られることを極度に嫌った。
After the development of distribution in the Ming period made this soft material of seal more accessible, Tenkoku finally came to be popularized as an avocation of Bunjin, partly because of efforts of PENG Wen.
明代になり流通の発達したことでこの柔らかい印材が容易に入手できるようになると、文彭らの努力もあってようやく篆刻が文人の余技として広まった。
In this way, the amateurism of Bunjin originated in the fact that they pursued these pastime activities as avocation, which led to a tendency of excessively disliking them to be seen as means of living (occupation) as it appeared ‘secular.’
文人のアマチュアリズムとはこのように余技として行ったことを起点としており、生活の糧のため(職業)とされることを俗であるとして極端に嫌う風潮が生じた。
In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I’m also witness to acts of grace and courage on an individual basis.
私は ロビンフッドでの仕事と ボランティア消防士の活動の両方で 巨大な規模の 寛容で親切な活動を目にしてきました でも それと同時に 個人単位での 思いやりや勇気に満ちた行為もありました
目次
隠す
