「Air Force One」の意味(noun)
品詞(英単語での分類):名詞
【アメリカ大統領が公式飛行に使う飛行機】意味として使われています。
和訳:【エア・フォース・ワン】
「air-force-one」のネイティブ発音(読み方)を聞きましょう!
読み方は【ˌeə fɔːs ˈwʌn】です。下記動画を聞きながらˌeə fɔːs ˈwʌnを大声で発音しましょう
【絶対聞こう】アメリカ人が「air-force-one」の意味について解説】!
air force oneの実際の意味・ニュアンス(エアフォースワン?大統領専用機?エアフォース・ワン?を理解して、正しく使いましょう!
A secure direct feed to Air Force One was added.
セキュリティ要件の備わった直接通信機能はエアフォースワンにも加えられた。
It says here, you got to fly on Air Force One.
それはあなたがエアフォースワンに飛ぶようになった、ここに述べています。
What would it take for Air Force One to have mechanical problems related to a wheel?
エアフォースワンには車輪に関連した機械の問題があることは、何を示しますか?
I need to get you on Air Force One immediately.
いますぐ エアフォースワンに搭乗してください
For the first time ever, Air Force One has landed in Cuba and this is our very first stop.
史上初めて、エアフォースワンがキューバに上陸した、これは私たちの非常に最初のものですやめる。
The US president emerged smiling from Air Force One with First Lady Michelle and their daughters Sasha and Malia.
米国大統領は、ファーストレディミシェルとその娘サーシャとマリアとエアフォースワンから笑顔登場しました。
Air Force One will land at Stansted Airport.
エアフォースワンは スタンステッド空港に到着します
Technically, Air Force One is used to describe any Air Force aircraft carrying the President – but since the middle of the 20th century, it has been standard practice to refer to specific planes that are equipped to transport the Commander-in-Chief.
厳密に言うと、大統領を乗せていればどの空軍機もエアフォースワンと呼ぶことができます。しかし、20世紀半ば以降、最高司令官を運ぶ設備を備えた特定の飛行機を指すことが慣例となっています。
This was the smallest “Air Force One,” and the first to wear the now-familiar blue-and-white livery.
大統領専用機エアフォースワンとしては最も小さい機体で、現在のエアフォースワンの白と青の塗装がはじめて採用された。
Air Force One American View The President of the United States must be ready to travel anywhere in the world on a moment’s notice.
エアフォースワン American View アメリカ大統領は世界中どこへでも、即座に赴く用意ができていなければなりません。
President Obama has got the red carpet, he goes down Air Force One, and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
オバマ大統領はレッドカーペットを歩いて エアフォースワンを降りて行きます 見ていて気持ちがいいですよね なかなか落ち着きます
Filming began in late 1992 in Washington, D.C. Scenes in the White House were filmed on an existing set, while an Air Force One interior set had to be built at a cost of $250,000.
1992年後半にワシントンD.C.で撮影が始まり、ホワイトハウスのシーンは既存のセットを使い撮影し、エアフォースワンのシーンは25万ドルの費用を投じて新たにセットを作り撮影された。
A presidential party consisting of Nixon, Borman, Secretary of State William P. Rogers and National Security Advisor Henry Kissinger flew to Johnston Atoll on Air Force One, then to the command ship USS Arlington in Marine One.
ニクソン大統領、ボーマン連絡担当官、ウィリアム・P・ロジャース(英語版)国務長官、ヘンリー・キッシンジャー国家安全保障担当補佐官からなる大統領一行は、エアフォースワンでジョンストン環礁まで飛び、そこで指揮艦アーリントン艦上のマリーンワンに乗り込んだ。
It’s Air Force One.
あれは エアフォースワンだ
How is the president? The president is boarding Air Force One as we speak.
エアフォースワンに 乗り込まれるところだ
just found the crash site of Air Force One.
肯定です エアフォース・ワンの 事故現場です
I need to get you on Air Force One immediately.
大統領は祈っておられます 悪い考えではないと思います
Air Force One also has quarters for those who accompany the President, including senior advisors, Secret Service officers, traveling press, and other guests.
機内には、補佐官をはじめシークレットサービス、同行記者、ゲスト用のスペースもあります。
Signal’s got the President from Air Force One, sir.
エア・フォース・ワンの大統領から連絡です
Why have a photo op of an Air Force One plane flying over Ground Zero? Why would the Obama administration even desire this?
なぜ、テロの爆心地の上空を飛んでいるエアフォース・ワン飛行機の写真撮影はなされたか? なぜオバマ政権はこれを要求しさえしたか?
